- 相關(guān)推薦
第廣龍詩歌賞析
距離
一個熟知的人,突然死了
死去的人,和活著的人
都沒有準(zhǔn)備妥當(dāng),來接受
和轉(zhuǎn)換,名字的冰涼
每一次死去,對活著,都是補充
活著變豐富了。有了死的內(nèi)容
活著有了伸展的空間,也屬于死者
也屬于談?wù)撍娜,說出死
就可以輕松一些了,死者不會在意的
活著的人,感到了生與死
那縮短又拉長的距離。也是才產(chǎn)生的
而對于陌生的死,平淡也好
離奇也罷,即使有所觸動
也與死本身,沒有直接關(guān)系
“你給我出去!”
“你給我出去!”――這句話是一聲驚雷
這意味著。我被從一個集體里剔除了
我被孤立了,拒絕了
而我必須從屬于它
我不能沒有它
我陷入恐懼
雖然我隨后會被允許歸隊
雖然這只是一個懲罰
依然如此有力、尖銳
刺中我的內(nèi)心
以至于有時我耍賴,并沒有出去
不是抗拒。而是擔(dān)負不起這句話的分量
在我快要絕望時,我盼著得到饒恕
有時能夠繼續(xù)在場
可是,和別人還是不同
我站著,在墻角
我還是另外,這我已經(jīng)知足了
我得付出代價
也要感激施恩于我
讓我銘心并牢記教訓(xùn)的人
五十感懷
活過這個年齡的多了,也有一些人
早早交出了性命,最后一口吃的是火焰
我還在場,人世里還有我
還能早上出來、晚上回去
還能躺在床上前想后想
人要是不在意自己那一定是假的,生與死
都得用活著回答
活到七十歲,給人打過賭
活到更老,這懸渴望,也是害怕
鹽吃了。橋彎了
我有許多后悔,無法彌補了
光陰沒有等我,我就走過去了
對這個人世,我有我的留戀
也保留了一點仇恨
我的病陸續(xù)到來。約好的
得等,眼睛花,耳朵聾
頭發(fā)掉,牙齒松動
這我都能承受,這就是屬于我的
開始專注一些物事,還來得及
疏遠了的,那也順其自然
可以發(fā)些小脾氣,可以沒有脾氣
可以拒絕認識不想認識的人
可以注重養(yǎng)生又不放棄所謂的惡習(xí)
戒酒的計劃推遲是因為還愿意再喝
黎明前走路鍛煉,這幾乎是強迫的
堅持下來,也大有樂趣
婚姻是否滿意,這沒有現(xiàn)成答案
也不存在對不起誰,一起過了這么多年
就說明能過,我曾指望發(fā)生一場婚變
卻讓我羞辱在心,陰影至今未散
對自己的父母盡了心,虧欠也大
只能自責(zé),不說后悔
父母早就入土為安了,好吃的好喝的都帶不下去
我這一代和父母的關(guān)系,和下一代對父母的態(tài)度
也大不一樣了,這我不強求
五十歲對我是新的,以后也是
年過半百的人了,我有了這樣說話的資格
還可以計劃許多事由
就是把一樣手藝從頭學(xué)起,也來得及
活一天算一天也是一種活法
我可以勤快也可以懶散
我這個年紀,由著本性好些
天下萬事萬物,讓我感動難了
讓我不開心也難了
從故鄉(xiāng)回來
從故鄉(xiāng)回來,連著多天
我都記掛著。那里默然動彈著的
包袱一樣陳舊的親人
和他們黑白照片的生活
慢慢就淡了,就換了場景和人物
就只偶爾想起。還有一個讓我疼的遠方
我的生活在別處,和故鄉(xiāng)的重疊
并不經(jīng)常,我沒有擱進去
擱進去了也會抽離出來
我與故鄉(xiāng),不但地理上隔開了
心里也隔開了,這反而能在多數(shù)日子里
減輕和消除,我的負疚感
一個經(jīng)常到公園喂魚的人
安慰自我,借助外物
魚也有命,施舍一點食糧
卻為了給自己轉(zhuǎn)運,暴發(fā)戶和倒霉蛋
都鐘情這搖頭擺尾的水貨
我認識的這個,經(jīng)常去公園
在翻騰的錦鯉前,一塊塊丟下饅頭
認為是積德行善,也等同于放生
我說魚類對疼痛的感知微弱,對饑餓也是
而且還記憶短暫,最多持續(xù)三秒
所以,記不住你的善舉
據(jù)說魚養(yǎng)大了,會被賣掉,進油鍋
這個人說,我憑良心做事呢
似乎只要完成了喂魚的程序
就完成了全部功德
神靈的本子上。一筆不落
也會在他此生和來生的路上
給予超量的回報
每次喂魚,動作都很慢
持續(xù)的時間很長,似乎有一雙眼睛
看著他,或者就是為了可能的目光
別把自己錯過
學(xué)誰呢
小時候都有過這樣的淘氣:
你學(xué)我干什么?
我的模仿,使你羞愧甚至惱怒
我們也可以學(xué)大人
這可以帶來歡笑
創(chuàng)造者啊,我們都是這樣長大的
排斥的部分,不是偏了
是秘密在呈現(xiàn)
再去學(xué)誰呢?
從淤泥里拔出腳,我還沒有忘記走路
也不是那個,摸后背的
【第廣龍詩歌賞析】相關(guān)文章:
詩經(jīng)漢廣賞析08-08
詩經(jīng)漢廣原文及賞析09-11
盤龍寺詩歌07-24
有關(guān)龍茶的詩歌08-26
詩經(jīng)漢廣全文及注釋賞析11-22
李白詩歌《聞王昌齡左遷龍標(biāo)遙有此寄》賞析08-07
岑參賞析詩歌賞析08-31
蝶戀花詩歌賞析10-01
韓愈詩歌賞析06-15
《卜居》詩歌賞析11-15