詩(shī)經(jīng)風(fēng)篇詩(shī)句解釋
《詩(shī)經(jīng)》,是中國(guó)古代詩(shī)歌開端,最早的一部詩(shī)歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀(jì)至前6世紀(jì))的詩(shī)歌,共311篇,其中6篇為笙詩(shī),即只有標(biāo)題,沒有內(nèi)容,稱為笙詩(shī)六篇,反映了周初至周晚期約五百年間的社會(huì)面貌。下面是小編幫大家整理的詩(shī)經(jīng)風(fēng)篇詩(shī)句解釋,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
詩(shī)經(jīng)風(fēng)篇詩(shī)句解釋
1.衡門之下,可以棲遲。泌之揚(yáng)揚(yáng),可以樂饑!对(shī)經(jīng)·陳風(fēng)·衡門》
譯:陳國(guó)城門的`下方,游玩休息很理想;泌丘泉水淌啊淌,清流也可充饑腸。
2.關(guān)關(guān)雎鳩,在河之洲,窈窕淑女,君子好逑!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·關(guān)雎》
譯:雎鳩關(guān)關(guān)相對(duì)唱,雙棲河里小島上。文靜美麗的好姑娘,是君子的好配偶。
3.蒹葭蒼蒼,白露為霜。所謂伊人,在水一方!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·蒹葭》
譯:河邊蘆葦青蒼蒼,秋深露水結(jié)成霜。意中人兒在何處?在那河的那一旁。
4.桃之夭夭,灼灼其華!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·桃夭》
譯:桃樹蓓蕾綴滿枝杈,鮮艷明麗一樹桃花。
5.手如柔荑,膚如凝脂,領(lǐng)如蝤蠐,齒如瓠犀,螓首蛾眉。巧笑倩兮,美目盼兮!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人》
譯:手指纖纖如嫩荑,皮膚白皙如凝脂,美麗脖頸像蝤蠐,牙如瓠籽白又齊,額頭方正眉彎細(xì)。微微一笑酒窩妙,美目顧盼眼波俏。
6.知我者,謂我心憂。不知我者,謂我何求。悠悠蒼天,此何人哉?《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·黍離》
譯:了解我的人,能說出我心中憂愁;不了解我的人,以為我有什么要求。高遠(yuǎn)的蒼天啊,這(了解我的)人是誰?
7.風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見君子,云胡不喜?《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·風(fēng)雨》
譯:風(fēng)雨天氣陰又冷,雄雞喔喔報(bào)五更。丈夫已經(jīng)歸家來,我心哪能不安寧?詩(shī)經(jīng)
8.青青子衿,悠悠我心!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》
譯:你的衣領(lǐng)色青青,我心惦記總不停。
9.有匪君子,如切如磋,如琢如磨!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》
譯:美君子文采風(fēng)流,似象牙經(jīng)過切磋,如美玉經(jīng)過琢磨。
10.投我以木桃,報(bào)之以瓊瑤。匪報(bào)也,永以為好也!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·木瓜》
譯:送我一只大木瓜,我以美玉來報(bào)答。不僅僅是為報(bào)答,表示永遠(yuǎn)愛著她。(注:風(fēng)詩(shī)中,男女定情后,男多以美玉贈(zèng)女。)
11.死生契闊(qìkuò),與子成說。執(zhí)子之手,與子偕老!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·擊鼓》
譯:生生死死離離合合,(無論如何)我與你說過。與你的雙手交相執(zhí)握,伴著你一起垂垂老去。
12.月出皎兮,佼人僚兮!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·陳風(fēng)·月出》
譯:月亮出來亮皎皎,月下美人更俊俏。
13.碩鼠碩鼠,無食我黍。三歲貫汝,莫我肯顧,逝將去汝,適彼樂土!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》
譯:大老鼠啊大老鼠,別再吃我種的黍。多年辛苦養(yǎng)活你,我的生活你不顧。發(fā)誓從此離開你,到那理想的新樂土。(這里把剝削階級(jí)比作老鼠)
14.式微式微,胡不歸!《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·式微》
譯:天漸漸黑了,為什么不回去呢?
15.交交黃鳥,止于桑!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·秦風(fēng)·黃鳥》
譯:黃雀嘰嘰,飛來桑樹上。
16.彼采蕭兮,一日不見,如三秋兮!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·王風(fēng)·采葛》
譯:采蒿的姑娘,一天看不見,猶似三季長(zhǎng)。
17.綢繆束薪,三星在天。今夕何夕,見此良人。子兮子兮,如此良人何!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·綢繆》
譯:把柴草捆得更緊些吧,那三星高高的掛在天上。今天是個(gè)什么樣的日子呀?讓我看見如此好的人呀。你呀你呀,你這樣的好,讓我該怎么辦呀?
18.匪汝之為美,美人之貽。《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·靜女》
譯:不是認(rèn)為荑美麗,因是美人的贈(zèng)貽。
19.人而無儀,不死何為!对(shī)經(jīng)·鄘風(fēng)·相鼠》
譯:為人卻沒有道德,不死還有什么意思。
20.心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》
譯:心中的幽怨抹不掉,好像沒洗的臟衣裳。靜下心來思前想,只埋怨飛無翅膀。
21.漢之廣矣,不可泳思。江之永矣,不可方思!对(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·周南·漢廣》
譯:漢水滔滔深又闊,水闊游泳力不接。漢水湯湯長(zhǎng)又長(zhǎng),縱有木排渡不得。
22.信誓旦旦,不思其反。反是不思,亦已焉哉!
譯:當(dāng)年山盟又海誓,哪料反目竟成仇。不要再想背盟事,既已恩絕就算了。