- 詩(shī)經(jīng)《柏舟》鑒賞 推薦度:
- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)《柏舟》的鑒賞
《柏舟》,全詩(shī)五章,每章六句。為先秦時(shí)代鄘國(guó)華夏族民歌。這首詩(shī)反映了先秦時(shí)代漢族民間婚戀的現(xiàn)實(shí)狀況:一方面,人們?cè)谡钤S可的范圍內(nèi)仍享有一定的性愛(ài)自由,原始婚俗亦有傳承;另一方面普遍的情況已是“取妻如之何?必告父母”、“取妻如之何?非媒不得”(《齊風(fēng)·南山》),禮教已通過(guò)婚俗和輿論干預(yù)生活。所以詩(shī)中女子既自行擇歡,卻又受到母親的制約。而哪里有壓迫哪里就有反抗,詩(shī)中也就表現(xiàn)了青年男女為了爭(zhēng)取婚戀自由而產(chǎn)生的反抗意識(shí),這是一個(gè)很新很有價(jià)值的信息!对(shī)經(jīng)》是中國(guó)文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對(duì)后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響。下面是yjbys對(duì)詩(shī)經(jīng)《柏舟》的鑒賞,希望可以幫到你!
柏舟
朝代:先秦
作者:佚名
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂(yōu)。微我無(wú)酒,以敖以游。
我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據(jù)。薄言往愬,逢彼之怒。
我心匪石,不可轉(zhuǎn)也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。
憂(yōu)心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。
日居月諸,胡迭而微?心之憂(yōu)矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。
【注釋】
、欧海焊⌒校,隨水沖走。
、屏鳎褐辛,水中間。
、枪⒐ⅲ呼斣(shī)作“炯炯”,指眼睛明亮;一說(shuō)形容心中不安。
、入[憂(yōu):深憂(yōu)。隱:痛
、晌ⅲ悍牵皇。
、疏b:銅鏡。
⑺茹(rú如):猜想。
、虛(jù):依靠。
、捅⊙裕赫Z(yǔ)助詞。愬(sù訴):同“訴”,告訴。
、伍﹂Γ河喝輯寡琶;一說(shuō)豐富盛多的樣子。
、线x:假借為“柬”。挑選,選擇。
、星那模簯n(yōu)貌。
、褢C(yùn運(yùn)):惱怒,怨恨。
、矣M(gòu夠):同“遘”,遭逢。閔(mǐn敏):痛,指患難。
⒂寤:交互。辟(pì屁):通“擗”,捶胸。摽(biào鰾):捶,打。
、跃印⒅T:語(yǔ)助詞。
、盏焊鼊(dòng)。微:指隱微無(wú)光。
⒅澣(huàn浣):洗滌。
【譯文】
蕩起小小枯木舟,隨波漂浮在中流。
心煩意亂難人睡,內(nèi)心深處多憂(yōu)愁。
不是想喝無(wú)美酒,也非沒(méi)處去遨游。
我心不是那明鏡,不能一切盡照出。
雖有骨肉親兄弟,要想依靠也不行。
也曾對(duì)他訴苦衷,惹他發(fā)火怒沖沖。
我心不是一塊石,不能隨意翻過(guò)來(lái)。
我心不是一張席,不能隨意卷起來(lái)。
舉手投足要莊重,不能退讓又屈從。
心中憂(yōu)愁加痛苦,得罪小人氣難消。
遭受痛苦深又多,受的侮辱也不少。
靜心細(xì)細(xì)前后想,捶胸頓足心里焦。
太陽(yáng)月亮在哪里,為何有時(shí)暗無(wú)光。
心中憂(yōu)愁抹不去,就像一件臟衣裳。
靜心細(xì)細(xì)前后想,恨不能奮飛高翔。
【賞析】
無(wú)論說(shuō)這首詩(shī)是寫(xiě)君子懷才不遇、受小人欺侮的內(nèi)心痛苦,還是說(shuō)寫(xiě)的是妻子被丈夫遺棄而不甘屈服的憂(yōu)憤,卻有一點(diǎn)是無(wú)可置疑的:個(gè)體的句我價(jià)值在現(xiàn)實(shí)中慘遭否定,郁郁不得志,痛苦憂(yōu)憤成疾,以詩(shī)言志,表明自己志向高潔,矢志不渝,堅(jiān)貞不屈。
因此,這是一篇內(nèi)心情懷的自白書(shū)。
物不平則鳴,這大概是千古不易的真理。人在世上度過(guò),不可能一帆風(fēng)順,不可能時(shí)時(shí)處處事事順心如意,總會(huì)有坎坷、困難、挫折、不幸。如果有了這樣的遭遇,連表達(dá)的沖動(dòng)都沒(méi)有,就麻木得太可以了。表達(dá)的方式可以有多種,詩(shī)(包括其它文學(xué)形式)僅僅是方式之一,所以古人說(shuō)詩(shī)“可以怨”,也就是表達(dá)內(nèi)心的幽怨憤恨之情。也許,這是一種比造反或暴力行為更合統(tǒng)治者胃口的方式,因而受到包括圣人孔子在內(nèi)的顯赫人士的推崇。在他們看來(lái),“許可以怨”的最佳標(biāo)準(zhǔn)是“怨而不怒”,也就是說(shuō),表達(dá)怨恨是允許的,合情合理的,但要把握好“度”,不能大火爆, 太憤激,太直露,太赤裸裸,而要含蓄委婉,溫文爾雅。
用現(xiàn)在的話(huà)來(lái)說(shuō),表達(dá)內(nèi)心的不滿(mǎn)、憂(yōu)愁、怨恨,是一種“發(fā)泄”。發(fā)泄出來(lái)了,心里就好受了,就容易平衡了。這種效果,很像古希臘哲學(xué)家亞理斯多德所說(shuō)的“凈化”,通過(guò)凈化,保持心理的衛(wèi)生和健康。
不過(guò),我們從《柏舟》中讀到的不平之情,似乎不那么“怨而不怒”,不那么溫文爾雅。反復(fù)地申說(shuō),反復(fù)地強(qiáng)調(diào),反復(fù)地傾吐,足以一遍又一遍地震撼人心?梢栽O(shè)想。主人公遭受挫折的打擊之大,已到了不得不說(shuō)、非說(shuō)不可的地步。
是的,人在現(xiàn)實(shí)中常常像一根軟弱無(wú)力的蘆葦,但卻是一根會(huì)思想的蘆葦。他可能沒(méi)有力量擺脫命運(yùn)的不公,沒(méi)有力量反抗制度的壓迫,無(wú)法避開(kāi)他人的陷阱。但是,他可以思想,可以由此反思自我存在的意義和價(jià)值,并把它表達(dá)出來(lái)。從更高的意義上說(shuō),當(dāng)他在這樣做的時(shí)候,便是在用自己的方式肯定自己存在的意義和價(jià)值,而不僅僅是一種單純的發(fā)泄和自我表現(xiàn)。
創(chuàng)作背景
此詩(shī)的作者和背景,歷來(lái)爭(zhēng)論頗多,迄今尚無(wú)定論。簡(jiǎn)略言之,漢代時(shí)不僅今古文有爭(zhēng)議。這些爭(zhēng)議概括起來(lái)主要是兩派:一派認(rèn)為作者是男性仁臣,另一派認(rèn)為作者是女子,F(xiàn)代學(xué)者多認(rèn)為是女子所作。
【詩(shī)經(jīng)《柏舟》的鑒賞】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)《柏舟》鑒賞10-21
詩(shī)經(jīng)柏舟全文12-07
詩(shī)經(jīng)柏舟全文及翻譯07-29
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟04-17
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·墉風(fēng)·柏舟04-17
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·邶風(fēng)·柏舟》賞析03-28
詩(shī)經(jīng)·邶風(fēng)·柏舟古文賞析09-28
詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄘風(fēng)·柏舟》賞析05-12
二子乘舟詩(shī)經(jīng)鑒賞01-29
詩(shī)經(jīng)《東山》鑒賞09-08