毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《詩經(jīng):君子陽陽》全詩賞析

時間:2024-11-02 19:53:28 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《詩經(jīng):君子陽陽》全詩賞析

  《君子陽陽》,《詩經(jīng)·王風(fēng)》的一篇。為先秦時代華夏族民歌。全詩二章,每章四句。描寫東周樂官奏樂歌舞的詩。兩章詩表現(xiàn)君子的快樂在于喜歡音樂,歌舞會為他們帶來無窮的樂趣。以下是小編分享的《詩經(jīng):君子陽陽》全詩賞析,歡迎大家閱讀!

《詩經(jīng):君子陽陽》全詩賞析

  《詩經(jīng):君子陽陽》

  君子陽陽,左執(zhí)簧,

  右招我由房,其樂只且!

  君子陶陶,左執(zhí)翿,

  右招我由敖,其樂只且!

  注釋:

  1、陽陽:得意的樣子。

  2、簧:古時的一種吹奏樂器

  3、由:同“游”房:同“放”。由房,游樂

  4、只、且:語氣助詞,沒有實義。

  5、陶陶:快樂的樣子。

  6、纛:羽毛做成的舞具。

  7、敖:同“邀”。由敖:游遨。

  譯文:

  夫君得意喜洋洋,左手拿簧高聲唱。

  右手招我去游樂,盡情歡愛真快樂。

  夫君快樂樂陶陶,左手拿羽把舞跳。

  右手招我去游玩,盡情歡愛真快樂。

  賞析:

  大約我們所知道的封建時代夫妻恩愛,歌舞自娛的情形并不多,多的是征夫愁棄婦怨。清代沈復(fù)的《浮生六記》寫夫妻恩愛感人至深,這樣的作品即使不是獨一無二,也屬鳳毛麟角。

  何以會這樣?當(dāng)然同那時代的婚姻制度有關(guān)。貧窮夫妻相濡以沫、同甘共苦尚可理解,因為大家同命運、共呼吸,風(fēng)雨同舟,像拴在一根繩子上的螞蚱,相互支撐著。而在沉重的生活壓力之中能歌舞自娛,非常人所能達(dá)到。這樣做,至少要這樣一些前提:兩個人情深意篤,有較高的修養(yǎng)和情趣,以及人們時常未能注意到的閑暇。

  日出而作,日落而息的夫妻,大字不識的衣夫,恐怕難以歌舞自娛,由此可以推斷,的主人公大概應(yīng)是殷實人家,或是已經(jīng)衰落了的世家子弟。這也容易讓人想到,閑暇是人們自娛自樂、吟詩作畫、游山玩水的重要前提。整日為生計而忙碌的人,不會有此雅興。

  賞析

  按余冠英的說法,這是一首描寫歌舞晚會場面的小詩,只有歡樂而已,沒有多深的政治意義。

  在一個貴族歡宴的場合,有一個身份高貴的青年男子,在中央為大家起舞助興。只見他一幅少年得志、得意洋洋之態(tài),邊舞蹈邊吹奏笙竽之類樂器,人們歡呼雷動。他得意之際,便左手執(zhí)定樂器,右手來招呼詩人與他協(xié)奏《由房》之樂。受這種氛感染,人人都能感到無比歡欣快樂。接著寫這位男子狂歡之余,放下樂器,開始跳起舞來,其樂陶陶,令人陶醉。他左手執(zhí)定羽旄,右手招詩人與他共舞《由敖》之曲。場面歡暢淋漓。

  詩共二章,攝取了兩組歌舞的畫面,一是奏“由房”、一是舞“由敖”!坝煞俊笨赡苁恰坝筛、“由儀”一類的笙樂,屬房中之樂。胡承珙《毛詩后箋》:“由房者,房中,對廟朝言之。人君燕息時所奏之樂,非廟朝之樂,故曰房中!倍坝砂健笨赡芗打埾,馬瑞辰《毛詩傳箋通釋》:“敖,疑當(dāng)讀為驁夏之驁, 《周官·鐘師》:奏九夏,其九為驁夏!苯裉煲巡恢獌晌枨膬(nèi)容,但從君子(舞師)“陽陽”、“陶陶”等神情上看,當(dāng)是兩支歡快的舞樂!捌錁分磺摇鼻∏≌f明其樂之甚。“只”,韓詩作“旨”;《詩三家義集疏》:“旨本訓(xùn)美,樂旨,猶言樂之美者,意為樂甚!

  詩的格調(diào)流美。所演奏的是房中宴樂,樂曲比較輕快,而演奏者本人也自得其樂,《程子遺書):“陽陽,自得。陶陶,自樂之狀。皆不任憂責(zé),全身自樂而已!毕胍娢鑾熍c樂工是樂在其中。詩人為樂工,故詩中“我”在描寫歌舞場面時也就比較輕快這與《王風(fēng)》其他篇章那種蒼涼的風(fēng)格迥然不同。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于此詩題旨,歷來爭論不一!睹娦颉氛f:“《君子陽陽》,閔周也。君子遭亂,相招為祿仕,全身遠(yuǎn)害而已!敝祆洹对娂瘋鳌氛J(rèn)為此詩是寫征夫歸家與妻子自樂,據(jù)詩中“房”字為說,F(xiàn)代學(xué)者余冠英認(rèn)為,此詩是描寫舞師與樂工共同歌舞的場面。

【《詩經(jīng):君子陽陽》全詩賞析】相關(guān)文章:

《詩經(jīng):風(fēng)雨》全詩賞析06-23

詩經(jīng)氓全詩賞析05-11

《詩經(jīng):鴟鸮》全詩賞析11-07

《詩經(jīng)·周南·卷耳》全詩翻譯賞析11-09

《詩經(jīng):君子于役》翻譯賞析09-30

《木蘭詩》全詩賞析09-26

蝶戀花全詩及賞析07-18

《詩經(jīng):君子于役》全文翻譯賞析08-23

《詩經(jīng):將仲子》全詩鑒賞09-04

馬詩李賀全詩賞析06-26