毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《詩(shī)經(jīng):鴟鸮》全詩(shī)賞析

時(shí)間:2023-11-07 13:25:45 宇濤 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《詩(shī)經(jīng):鴟鸮》全詩(shī)賞析

  《豳風(fēng)·鴟鸮》是中國(guó)古代第一部詩(shī)歌總集《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。這是一篇用動(dòng)物寓言故事以寄寓人生感慨或哲理的詩(shī)歌,詩(shī)中描寫母鳥在鴟鸮抓去它的小鳥之后,為了防御外來(lái)的再次侵害,保護(hù)自己的小鳥,不怕辛勞。以下是小編整理的《詩(shī)經(jīng):鴟鸮》全詩(shī)賞析,希望能夠幫助到大家。

《詩(shī)經(jīng):鴟鸮》全詩(shī)賞析

  《詩(shī)經(jīng):鴟鸮》

  鴟鸮鴟鸮,既取我子,

  無(wú)毀我室。

  恩斯勤斯,鬻子之閔斯。

  迨天之未陰雨,徹彼桑土,

  綢繆牖戶。

  今女下民,或敢侮予?

  予手拮據(jù),予所捋荼。

  予所蓄租,予口卒瘏,

  曰予未有室家。

  予羽譙譙,予尾翛翛,

  予室翹翹。

  風(fēng)雨所漂搖,予維音嘵嘵!

  注釋:

  1、鴟鸮:貓頭鷹。

  2、恩、勤:勤勞。斯:語(yǔ)氣助詞,沒有實(shí)義。

  3、鬻:養(yǎng)育。閔:病。

  4、徹:尋取。桑土:桑樹根。

  5、綢繆:修繕。牖:窗。戶:門。

  6、女:汝,你。

  7、拮據(jù):手因操勞而不靈活。

  8、捋:用手握住東西順著抹取。

  9、蓄:收藏。租:這里指茅草。

  10、卒瘏:因勞累而得病。

  11、譙譙:羽毛干枯稀疏的樣子。

  12、翛翛:羽毛枯焦的樣子。

  13、翹翹:危險(xiǎn)的樣子。

  14、嘵嘵:由于恐懼而發(fā)出的叫聲。

  譯文:

  貓頭鷹啊貓頭鷹,你已奪走我孩子,

  別再毀壞我家室。

  操心操勞多辛苦,養(yǎng)育孩子我病倒。

  趁著天上沒下雨,尋取桑樹的根皮,

  捆扎窗子和門戶。

  如今你們這些人,也敢把我來(lái)欺侮。

  我手操勞已麻木,我采白茅把巢補(bǔ),

  我把茅草儲(chǔ)藏起,我嘴積勞已成疾,

  我的家室未筑起。

  我的羽毛已稀少,我的尾巴已枯焦。

  我的家室太危險(xiǎn),風(fēng)雨飄搖很難保,

  我心恐懼大聲叫。

  賞析:

  這首以寓言的方式,表現(xiàn)了一個(gè)弱者在強(qiáng)者面前的傾述和呼號(hào),為自己風(fēng)雨飄搖、朝不保夕的命運(yùn)而哀鳴。

  動(dòng)物界生存競(jìng)爭(zhēng)的法則是“物竟天擇,適者生存”。為生存而掙扎奮斗乃天性所決定。如果說(shuō)上帝造物別有用心,那就是讓它們相互競(jìng)爭(zhēng),弱肉強(qiáng)食,強(qiáng)者生存,弱者亡種。這一法則是冷酷無(wú)情的,不允許有任何幻想和僥幸心理存在。

  另一方面,強(qiáng)者和弱者雖然像是天生的,比如獅子與羔羊,但是弱者各自有各自的“高招”,斗不贏可以跑,排不過(guò)體力可以拼智慧。這一來(lái),物種的豐富性便得以保存,大千世界便熱熱鬧鬧更精彩。

  與動(dòng)物相比,人的生存境況是觸目驚心的。人之中身體上的強(qiáng)者往往是受壓迫和受奴役的,比如奴隸;人受著太多社會(huì)的、傳統(tǒng)的、心理的、觀念的、政治的束縛,強(qiáng)弱之別不是依自身的本領(lǐng)謀生的能力、來(lái)決定,而是取決于地位、名聲、財(cái)富、權(quán)力、偶然的機(jī)會(huì)。可以假設(shè),如果奪去權(quán)勢(shì)者、富有者、名人、暴發(fā)戶們除自身以外的一切東西,把所有人放在同一地平線上,那么,也許那些所謂“強(qiáng)者”恐怕是最軟弱、最無(wú)能、最不能自食其力之輩,更不用說(shuō)有資格參與無(wú)情的生存競(jìng)爭(zhēng)了。

  整體賞析

  寓言是一種借說(shuō)故事以寄寓人生感慨或哲理的特殊表現(xiàn)方式。它的主角可以是現(xiàn)實(shí)中人,也可以是神話、傳說(shuō)中的虛幻人物,而更多的則是自然界中的蟲魚鳥獸、花草木石。這種表現(xiàn)方式,在戰(zhàn)國(guó)的諸子百家之說(shuō)中曾被廣為運(yùn)用,使古代的說(shuō)理散文增添了動(dòng)人的藝術(shù)魅力,放射出奇異的哲理光彩。但以寓言作詩(shī),在先秦卻不多見;只是到了漢代,才在樂府詩(shī)中成批涌現(xiàn),一時(shí)蔚為奇觀。倘要追溯它的源頭,雖然可與戰(zhàn)國(guó)諸子之作遙相接續(xù),但其“天造草昧”的創(chuàng)制,還得首推這首在“詩(shī)三百篇”中也屬鳳毛麟角的《豳風(fēng)·鴟鸮》。

  這首詩(shī)的主角,是一頭孤弱無(wú)助的母鳥。當(dāng)它在詩(shī)中出場(chǎng)的時(shí)候,正是惡鳥“鴟鸮”剛剛洗劫了它的危巢,攫去了雛鳥在高空得意盤旋之際。詩(shī)之開筆“鴟鸮鴟鸮,既取我子,無(wú)毀我室”,即以突發(fā)的呼號(hào),表現(xiàn)了母鳥目睹“飛”來(lái)橫禍時(shí)的極度驚恐和哀傷。人們常說(shuō):“畫為無(wú)聲詩(shī),詩(shī)為有聲畫!贝苏碌恼归_正是未見其影先聞其“聲”,在充斥詩(shī)行的愴然呼號(hào)中,幻化出母鳥飛歸、子去巢破的悲慘畫境。當(dāng)母鳥仰對(duì)高天,發(fā)出凄厲呼號(hào)之際,人們能體會(huì)到它此刻該怎樣毛羽憤豎、哀怒交集。但鴟鸮之強(qiáng)梁,又不是孤弱的母鳥所可懲治的。愴怒的呼號(hào)追著鴟鸮之影遠(yuǎn)去,留下的便只有“恩斯勤斯,鬻子之閔斯”的傷心嗚咽了。這嗚咽傳自寥廓無(wú)情的天底,傳自風(fēng)高巢危的樹頂,而凝聚在兩行短短的詩(shī)中,產(chǎn)生令人顫栗的效果。

  正如人們很少關(guān)注鳥獸的悲哀一樣,人類也很少能了解它們?cè)诿鎸?duì)災(zāi)禍時(shí)的偉大、堅(jiān)強(qiáng)。詩(shī)中的母鳥看似孤弱,卻也一樣富于生存的勇氣和毅力。它剛還沉浸在喪子破巢的哀傷之中,即又于哀傷中抬起了剛毅的頭顱:“迨天之未陰雨,徹彼桑土,綢繆牖戶!彼弥烨缰H,趕快修復(fù)破巢。這第二章仍以母鳥自述的口吻展開,但因?yàn)閹в袛⑹潞兔枘,使?shī)歌恍如鏡頭搖轉(zhuǎn)式的特寫畫面:哀傷的母鳥急急忙忙,忽而飛落在桑樹林間,啄剝著桑皮根須;忽而飛返樹頂,口銜著韌須細(xì)細(xì)纏縛窠巢。“徹彼”敘其取物之不易,“綢繆”狀其縛結(jié)之緊密。再配上“啾啾”啼鳴的幾聲“畫外音”,那便是母鳥忙碌之后,所發(fā)出的既警惕又自豪的宣言:“今女下民,或敢侮予!”那是對(duì)飽經(jīng)騷擾的下民往事的痛憤回顧,更是對(duì)縛扎緊密的鳥巢的驕傲自許,當(dāng)然也包含著對(duì)時(shí)或欺凌鳥兒的“下民”的嚴(yán)正警告。

  三、四兩章宜作一節(jié)讀。這是母鳥辛勤勞作后的痛定思痛,更是對(duì)無(wú)法把握自身命運(yùn)的處境的凄凄泣訴,“予手拮據(jù)”“予口卒瘏”“予羽譙譙”“予尾翛翛”:遭受奇禍的母鳥終于重建了自己的巢窠,充滿勇氣地活了下來(lái)。但是,這堅(jiān)強(qiáng)的生存,對(duì)于孤弱的母鳥來(lái)說(shuō),是付出了無(wú)比巨大的代價(jià)。

  它的鳥爪拘攣了,它的喙角累病了,至于羽毛、羽尾,也全失去了往日的細(xì)密和柔潤(rùn),而變得稀疏、枯槁。這些愴楚的自憐之語(yǔ),發(fā)之于面臨奇災(zāi)大禍,而掙扎著修復(fù)鳥巢的萬(wàn)般艱辛之后,正如潮水之洶涌,表現(xiàn)著一種悲從中來(lái)的極大傷痛。然而更令母鳥恐懼的,還是挾帶著自然威力的“風(fēng)雨”:鴟鸮的進(jìn)犯縱然可以憑非凡的勇氣抵御,但對(duì)這天地間之烈風(fēng)疾雨,小小的母鳥卻無(wú)回天之力了!坝枋衣N翹,風(fēng)雨所漂搖,予維音曉嘵!”詩(shī)之結(jié)句,正以一聲聲“嘵嘵”的鳴叫,穿透搖撼天地的風(fēng)雨,喊出了不能掌握自身命運(yùn)的母鳥之哀傷。

  倘若僅從詩(shī)面上看,《豳風(fēng)·鴟鸮》也堪稱一首代鳥寫悲的杰作:它寫鳥像鳥,通篇用了母鳥的“語(yǔ)言”,逼真地傳寫出了既喪愛雛、復(fù)遭巢破的鳥禽之傷痛,塑造了一頭雖經(jīng)災(zāi)變?nèi)圆徽鄄粨现亟ā凹沂摇钡目删茨给B的形象。如果鳥禽有知,亦當(dāng)為詩(shī)人對(duì)它們生活情狀描摹之精妙、心理情感體味之真切,而“啾啾”嘆惋。然而這畢竟是一首“寓言詩(shī)”,與其說(shuō)是代鳥寫悲,不如說(shuō)是借鳥寫人,那母鳥所受惡鸮的欺凌而喪子破巢的遭遇,以及在艱辛生存中面對(duì)不能把握自身命運(yùn)的深深恐懼,正是下層人民悲慘情狀的形象寫照。由此反觀全詩(shī),則兇惡的“鴟鸮”、無(wú)情的“風(fēng)雨”,便全可在人世中顯現(xiàn)其所象征的真實(shí)身份。而在母鳥那慘怛的呼號(hào)和凄愴的哀訴中,正傳達(dá)著久遠(yuǎn)以來(lái)受欺凌、受壓迫人們的不盡痛憤。

  名家點(diǎn)評(píng)

  春秋孔子:“為此詩(shī)者,其知道乎?能治其國(guó)家,誰(shuí)敢侮之。”(《孟子·公孫丑上》)

  明代鍾惺:“石人下淚矣!保ā对u(píng)點(diǎn)詩(shī)經(jīng)》)

【《詩(shī)經(jīng):鴟鸮》全詩(shī)賞析】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)鴟鸮全文賞析11-08

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·鴟鸮》原文賞析01-12

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·鴟鸮04-12

鴟鸮01-25

《詩(shī)經(jīng):還》全詩(shī)賞析10-20

《詩(shī)經(jīng):綢繆》全詩(shī)賞析10-06

《詩(shī)經(jīng):風(fēng)雨》全詩(shī)賞析01-02

《詩(shī)經(jīng):清人》全詩(shī)賞析10-21

《詩(shī)經(jīng):旄丘》全詩(shī)賞析08-23