- 相關(guān)推薦
詩(shī)經(jīng)·周頌·臣工之什·雝
原文:
有來(lái)雝雝,至止肅肅。相維辟公,天子穆穆。于薦廣牡,相予肆祀。假哉皇考!綏予孝子。
宣哲維人,文武維后。燕及皇天,克昌厥后。綏我眉?jí)郏橐?a target="_blank" title="繁">繁祉,既右烈考,亦右文母。
譯文
一路行進(jìn)和睦虔誠(chéng),到達(dá)此地恭敬祭享。
各國(guó)諸侯相助祭祀,天子居中盛美端莊。
贊嘆聲中獻(xiàn)上大雄牲,助我祭祀陳列在廟堂。
偉大先父的在天之靈,保佑我孝子安定下方。
人臣賢能如眾星拱月,君主英明更舉世無(wú)雙。
安定朝邦能德感天庭,今世盛明更子孫永昌。
安我心賜予年壽綿綿,又助我享受吉福無(wú)疆。
求保佑先父靈前長(zhǎng)歌,求保佑先母靈前高唱。
注釋
、泼C肅:恭敬。
⑶相:助祭的人。維:是。辟公:諸侯。
⑷穆穆:莊重盛美。
、伸(wū):贊嘆聲。薦:進(jìn)獻(xiàn)。廣:大。牡:雄性牲口。
、氏啵褐S瑁褐芴熳幼苑Q。肆:陳列。
、思伲捍蟆;士迹簩(duì)已故父親的美稱。
⑻綏:安,用如使動(dòng)。
、托埽好髦。
、魏螅壕。
⑾燕:安。
、锌耍耗堋厥:其。
、呀棧嘿n。眉?jí)郏洪L(zhǎng)壽。
、医椋褐。繁祉:多福。
、佑遥河,此指受到保佑。烈考:先父。
⒃文母:有文德的母親。
鑒賞:
這首詩(shī)是父母同祭的,因此說(shuō)“既右烈考,亦右文母”,但“文母”的陪襯地位也很明顯,這又是父系社會(huì)的必然現(xiàn)象。以這樣內(nèi)容的兩句結(jié)尾是周頌中唯一之例,透露出《雝》是祭祀后撤去祭品的樂(lè)歌的信息,并為諸多《詩(shī)經(jīng)》注疏、研究者所公認(rèn)。按理說(shuō),每一祭典都有撤去祭品這一程序,撤祭詩(shī)不會(huì)僅此一首,既然現(xiàn)在《詩(shī)經(jīng)》只收錄了《雝》,可見(jiàn)《詩(shī)經(jīng)》的整理刪定者(舊說(shuō)為孔子)認(rèn)為它是其中最出色的一篇。
【詩(shī)經(jīng)·周頌·臣工之什·雝】相關(guān)文章:
周頌·臣工之什全文09-17
詩(shī)經(jīng)·周頌·閔予小子之什·酌06-25
《詩(shī)經(jīng).頌.周頌.清廟之什.維天之命》解析06-15
詩(shī)經(jīng):大雅·蕩之什09-18
周頌·閔予小子之什原文閱讀08-06