毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

詩經(jīng)子衿原文及翻譯

時(shí)間:2022-01-18 18:09:43 詩經(jīng) 我要投稿

詩經(jīng)子衿原文及翻譯

  詩經(jīng)經(jīng)典作品子衿,是一首清新的詩歌,簡單的幾個(gè)就描繪出了不一樣的感覺,令人動容,下面是小編為大家整理分享的詩經(jīng)子衿原文及翻譯,我們一起來看看吧!

詩經(jīng)子衿原文及翻譯

  詩經(jīng)子衿原文及翻譯

  子衿

  青青子衿,悠悠我心?v我不往,子寧不嗣音?

  青青子佩,悠悠我思?v我不往,子寧不來?

  挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見,如三月兮。

  譯文及注釋

  譯文

  青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的思念?v然我不曾去會你,難道你不把音信傳?

  青青的.是你的佩帶,悠悠的是我的情懷?v然我不曾去找你,難道你不能主動來?

  來來往往張眼望啊,在這高高的城樓上。一天不見你的面啊,好像有三月那樣長!

  注釋

 、抛玉疲褐艽x書人的服裝。子,男子的美稱,這里即指“你”。衿,即襟,衣領(lǐng)。

 、朴朴疲簯n思不斷的樣子。

 、菍帲╪ìng):豈,難道。嗣(yí)音:寄傳音訊。嗣,通“貽”,給、寄的意思 。

 、扰澹哼@里指系佩玉的綬帶。

 、商簦╰áo)兮達(dá)(tà)兮:獨(dú)自走來走去的樣子。挑,也作“佻”。

 、食顷I:城門兩邊的觀樓。

  鑒賞

  這首詩寫一個(gè)女子在城樓上等候她的戀人。全詩三章,采用倒敘手法。前兩章以“我”的口氣自述懷人!扒嗲嘧玉啤保扒嗲嘧优濉,是以戀人的衣飾借代戀人。對方的衣飾給她留下這么深刻的印象,使她念念不忘,可想見其相思縈懷之情。如今因受阻不能前去赴約,只好等戀人過來相會,可望穿秋水,不見影兒,濃濃的愛意不由轉(zhuǎn)化為惆悵與幽怨:“縱然我沒有去找你,你為何就不能捎個(gè)音信?縱然我沒有去找你,你為何就不能主動前來?”第三章點(diǎn)明地點(diǎn),寫她在城樓上因久候戀人不至而心煩意亂,來來回回地走個(gè)不停,覺得雖然只有一天不見面,卻好像分別了三個(gè)月那么漫長。

  全詩五十字不到,但女主人公等待戀人時(shí)的焦灼萬分的情狀宛然如在目 前。這種藝術(shù)效果的獲得,在于詩人在創(chuàng)作中運(yùn)用了大量的心理描寫。詩中表現(xiàn)這個(gè)女子的動作行為僅用“挑”“達(dá)”二字,主要筆墨都用在刻劃她的心理活動上,如前兩章對戀人既全無音問、又不見影兒的埋怨,末章“一日不見,如三月兮”的獨(dú)白。兩段埋怨之辭,以“縱我”與“子寧”對舉,急盼之情中不無矜持之態(tài),令人生出無限想像,可謂字少而意多。末尾的內(nèi)心獨(dú)自,則通過夸張修辭技巧,造成主觀時(shí)間與客觀時(shí)間的反差,從而將其強(qiáng)烈的情緒心理形象地表現(xiàn)了出來,可謂因夸以成狀,沿飾而得奇。心理描寫手法,在后世文壇已發(fā)展得淋漓盡致,而上溯其源,此詩已開其先。

  這首詩是《詩經(jīng)》眾多情愛詩歌作品中較有代表性的一篇,它鮮明地體現(xiàn)了那個(gè)時(shí)代的女性所具有的獨(dú)立、自主、平等的思想觀念和精神實(shí)質(zhì),女主人公在詩中大膽表達(dá)自己的情感,即對情人的思念。這在《詩經(jīng)》以后的歷代文學(xué)作品中是少見的。

  創(chuàng)作背景

  關(guān)于此詩的背景,《毛詩序》曰:“《子衿》,刺學(xué)校廢也,亂世則學(xué)校不修焉!笨追f達(dá)疏:“鄭國衰亂不修學(xué)校,學(xué)者分散,或去或留,故陳其留者恨責(zé)去者之辭,以刺學(xué)校之廢也。經(jīng)三章皆陳留者責(zé)去者之辭也!敝祆洹对娂瘋鳌吩疲骸按艘嘁贾!边@些觀點(diǎn)今人多不從,F(xiàn)代學(xué)者一般認(rèn)為這是一首情歌。歌者熱烈著一位青年,他們相約在城闕見面,但久等不至,歌者望眼欲穿,焦急地來回走動,埋怨情人不來赴約,更怪他不捎信來,于是唱出此詩寄托其情思。

【詩經(jīng)子衿原文及翻譯】相關(guān)文章:

詩經(jīng)子衿原文及古詩賞析10-09

《詩經(jīng)》之《青青子衿》翻譯鑒賞12-07

《詩經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》鑒賞11-25

《詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》古詩賞析10-09

詩經(jīng)將仲子原文及賞析08-25

詩經(jīng)·關(guān)雎原文翻譯及賞析08-17

《詩經(jīng)·羔裘》原文翻譯及賞析08-16

詩經(jīng)·綠衣原文翻譯及賞析08-16

詩經(jīng)關(guān)雎原文翻譯及賞析05-06

《詩經(jīng):酌》原文翻譯及賞析07-11