- 相關(guān)推薦
有關(guān)詩經(jīng)·角弓的原文注釋及翻譯
全詩共八章,取喻多奇,因而給人光怪陸離,眩人耳目的感覺,仔細(xì)誦讀,方可發(fā)現(xiàn)各章之間確有內(nèi)在脈絡(luò)流動,且有機(jī)交融,渾然一體。下面我們就一起來欣賞一下吧。
骍骍角弓,翩其反矣。兄弟婚姻,無胥遠(yuǎn)矣。
爾之遠(yuǎn)矣,民胥然矣。爾之教矣,民胥效矣。
此令兄弟,綽綽有裕。不令兄弟,交相為愈。
民之無良,相怨一方。受爵不讓,至于已斯亡。
老馬反為駒,不顧其后。如食宜饇,如酌孔取。
毋教猱升木,如涂涂附。君子有徽猷,小人與屬。
雨雪瀌瀌,見晛曰消。莫肯下遺,式居婁驕。
雨雪浮浮,見晛曰流。如蠻如髦,我是用憂。
注釋
。1)骍(xīn)骍:弦和弓調(diào)和的樣子。
。2)翩:此指反過來彎曲的樣子。
。3)昏姻:指異姓兄弟。
(4)胥:相。
。5)胥:皆。
。6)令:善。
。7)綽綽:寬裕舒緩的樣子。裕:寬大。
。8)瘉(yù):病,此指殘害。
。9)亡:通忘。
(10)饇(yù):飽。
。11)孔:恰如其分。
。12)猱(náo):猿類,善攀援。
(13)涂:泥土。附:沾著。
。14)徽:美。猷:道。
。15)與:從,屬,依附。
(16)瀌(biāo)瀌:下雪很盛的樣子。
。17)晛(xiàn):日氣。
(18)遺:通隤,柔順的樣子。
。19)式:用,因也。婁:借為屢。
(20)浮。号c瀌瀌義同。
。21)蠻、髦:南蠻與夷髦,古代對西南少數(shù)民族的稱呼。
譯文
角弓精心調(diào)整好,弦弛便向反面轉(zhuǎn)。兄弟婚姻一家人,不要相互太疏遠(yuǎn)。
你和兄弟太疏遠(yuǎn),百姓都會跟著干。你是這樣去教導(dǎo),百姓都會跟著跑。
彼此和睦親兄弟,感情深厚少怨怒。彼此不和親兄弟,相互殘害全不顧。
有些人心不善良,相互怨恨另一方。接受爵祿不謙讓,輪到自己道理忘。
老馬當(dāng)作馬駒使,不念后果會如何。如給飯吃要吃飽,酌酒最好量適合。
不教猴子會爬樹,好比泥上沾泥土。君子如果有美德,小人自然來依附。
雪花落下滿天飄,一見陽光全融銷。小人不肯示謙恭,反而屢屢要驕傲。
雪花落下飄悠悠,一見陽光化水流。小人無禮貌粗野,我心因此多煩憂。
鑒賞
關(guān)于《角弓》的主題,《毛詩序》已說得相當(dāng)明白:《角弓》,父兄刺幽王也。不親九族而好讒佞,骨肉相怨,故作是詩也。雖然詩中所刺,是否確指幽王難以認(rèn)定,但為王室父兄刺王好近小人,不親九族,而骨肉相怨的作品是可信的。從社會分析的角度看,這首詩反映的實際上是遠(yuǎn)自父系氏族社會沿襲而來的一種宗法思想,也就是以宗族為紐帶而相互依存結(jié)為政治經(jīng)濟(jì)勢力的思想。雖然在詩的第一章提及兄弟昏姻,好像是將同姓兄弟與異姓兄弟并說,以至于何楷以為這首詩是刺幽王寵任昏姻而疏遠(yuǎn)兄弟之詩 (《詩經(jīng)世本古義》)。但從詩第三章兩提兄弟不及昏姻可見詩的重點是落在同姓兄弟上的。
首章騂騂角弓,翩其反矣,是用角弓不可松弛暗喻兄弟之間不可疏遠(yuǎn)。兄弟昏姻已如前所述,是同類連及,并無確指,著重點是同宗兄弟。兄弟昏姻,無胥遠(yuǎn)矣,為全詩主題句,以下各章,多方申述,皆以此為本。
第二章敘說疏遠(yuǎn)王室父兄的危害。爾之遠(yuǎn)矣,民胥然矣;爾之教矣,民胥效矣,四句皆以語氣詞煞尾,父兄口氣,語重心長。作為君王而與自家兄弟疏遠(yuǎn),結(jié)果必然是上行下效,民風(fēng)丕變,教化不存。
第三章用兄弟之間善與不善的兩種不同結(jié)果增強(qiáng)說服的效果。和善的兄弟相互平安相處,泰然自得,不和的兄弟相互殘害,不能自保。如果說這一章還是因說理的需要而作的正反兩方面的假設(shè),那么第四章則是通過現(xiàn)實中已成為風(fēng)氣的責(zé)人不責(zé)己的小人做法直言王行不善的社會惡果。民之無良,相怨一方;受爵不讓,至于己斯亡,不善良的兄弟間只知相互怨怒,不顧禮儀道德,為爭爵祿地位各不相讓,涉及一己小利便忘了大德。所以鐘惺云:‘相怨一方’,說盡千古人情!芫舨蛔尅窍嘣怪。故‘老馬’以下皆承此意。(《評點詩經(jīng)》)
第五、六兩章以奇特的比喻、切直的口吻從正反兩方面勸誘周王。只有自身行為合乎禮儀,才能引導(dǎo)小民相親為善。老馬反為駒,不顧其后,取譬新奇,以物喻人,指責(zé)小人不知優(yōu)老而顛倒常情的乖戾荒唐,一個反字凸現(xiàn)出強(qiáng)烈的感情色彩。如食宜饇,如酌孔取,正面教導(dǎo)養(yǎng)老之道。第六章更是新意新語競出。 毋教猱升木,如涂涂附;用猿猴不用教也會上樹,泥巴涂在泥上自然粘牢比喻小人本性無德,善于攀附,如果上行不正,其行必有過之。后兩句君子有徽猷,小人與屬,又是正面勸戒,如果周王有美德,小民也會改變惡習(xí),相親為善的。此意與后世所謂君子之德風(fēng),小人之德草,正相一致。
詩的最后兩章以雪花見日而消融,反喻小人之驕橫而無所節(jié)制和不可理喻。莫肯下遺,式居婁驕和如蠻如髦說的是小人,卻暗指周王無道。有鑒于此,詩人不禁長嘆我是用憂,此憂非為自身憂,也非為小人憂,而是為國家為天下而深懷憂患。
全詩因是父兄口吻,所以少微婉,多切直(陳子展《詩經(jīng)直解》引孫緘語),少了一些通常意義上的詩味。又正因為是父兄口吻,全詩以氣貫通,或取譬,或直言,都在光怪陸離中顯示出一種酣暢,一種奔涌的激情。孫鑛所給的風(fēng)骨自高奇的評價可謂知音之論
【詩經(jīng)·角弓的原文注釋及翻譯】相關(guān)文章:
詩經(jīng)《小雅·角弓》原文鑒賞09-22
《詩經(jīng)杕杜》原文注釋及翻譯10-24
《采薇》詩經(jīng)原文注釋翻譯賞析11-12
《詩經(jīng)》原文及注釋08-28
《詩經(jīng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文、翻譯、注釋與賞析09-21
詩經(jīng)·那原文注釋05-04
詩經(jīng)·長發(fā)原文注釋07-14
詩經(jīng)·玄鳥原文注釋09-10