- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)鴛鴦全文翻譯
在我們平凡無奇的學(xué)生時代,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是指用文章語言,而不是日常語言寫的文章。為了幫助大家更好的理解文言文,下面是小編為大家收集的詩經(jīng)鴛鴦全文翻譯,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
鴛鴦于飛,畢之羅之。君子萬年,福祿宜之。
鴛鴦在梁,戢其左翼。君子萬年,
宜其遐福。乘馬在廄,摧之秣之。君子萬年,福祿艾之。
乘馬在廄,秣之摧之。君子萬年,福祿綏之。
注釋
、砒x鴦:鴨科水鳥名。古人以此鳥雌雄雙居,永不分離,故稱之為“匹鳥”。
、飘叄洪L柄的小網(wǎng)。羅:無柄的捕鳥網(wǎng)。
⑶宜:《說文解字》:“宜,所安也!币隇橄。
、攘唬褐诤雍刂袛r魚的水壩。
⑸戢(jí):插。
、叔冢哼h(yuǎn)。
、顺耍╯hèng):四匹馬拉的車子。乘馬引申為拉車的馬。廄:馬棚。
、檀荩╟uò):通“莝”,鍘草喂馬。鄭箋:“今莝字也!薄墩f文解字》:“莝,斬芻也!憋鳎╩ò):用糧食喂馬。
、桶吼B(yǎng)。
、谓棧喊。
譯文
鴛鴦雙雙輕飛翔,遭遇大小羅與網(wǎng)。好人萬年壽而康,福祿一同來安享。
鴛鴦相偎在魚梁,喙兒插進(jìn)左翅膀。好人萬年壽而康,一生幸福綿綿長。
拉車轅馬在馬房,每天喂草喂雜糧。好人萬年壽而康,福祿把他來滋養(yǎng)。
拉車轅馬在馬槽,每天喂糧喂飼草。好人萬年壽而康,福祿齊享永相保。
鑒賞
此詩一、二章以鴛鴦匹鳥興夫婦愛慕之情。描繪了一對五彩繽紛的鴛鴦,拍動著羽毛絢麗的翅膀,雙雙飛翔在遼闊的天空,雌雄相伴,兩情相依,情有獨鐘,心有所許,多么美妙的時刻,多么美好的圖畫!在遭到捕獵的危險時刻,仍然成雙成對,忠貞不渝,并不是大難臨頭各自飛。從同甘到共苦兩種境遇的轉(zhuǎn)變,進(jìn)一步展現(xiàn)了鴛鴦高潔的品格,挖掘了鴛鴦的典型的獨特的稟性,較好地運用了象征的藝術(shù)手法,為后面對人物的抒寫做了充分的準(zhǔn)備。在第二章中,詩人抓住鴛鴦小憩時的一個細(xì)節(jié),描摹入微,觀察至細(xì)。芳草萋萋的小壩上,一對鴛鴦相依相偎,紅艷的嘴巴插入左邊的翅膀,閉目養(yǎng)神,恬靜悠閑,如一幅明麗淡雅的江南水墨風(fēng)景圖,滿含著對美好生活的深深眷戀與無限追求。這二章一動一靜,描摹畢肖,既是對今后婚姻生活的象征性寫照,也是對婚姻的主觀要求和美好希望。生活之中,歡樂與痛苦必然并存,既有甜蜜的欣悅,也有凄苦的哀愁,但只要雙方心心相印、相濡以沫,苦樂之中就都有幸福在,又何所懼呢!詩人以鴛鴦比喻夫妻,貼切自然,易于引起欣賞者的共鳴,其形象逐漸積淀為中國傳統(tǒng)文化的一種原型,為后世所普遍接受。
詩的第三、四章以摧秣乘馬,興結(jié)婚親迎之禮,充滿了對婚后生活的美好憧憬。抓住親迎所用的廄中肥馬這一典型細(xì)節(jié),引發(fā)人對婚禮情景的豐富聯(lián)想:隆重、熱烈、喜慶;并且?guī)蟹蜀R也反映著生活的富足。這都含蓄地暗示了婚姻美好的客觀條件:男女般配,郎才女貌,感情專一,家產(chǎn)豐裕;反映了詩人的婚姻價值觀念,也是對理想人生、美好人生的由衷禮贊。
創(chuàng)作背景
關(guān)于此詩背景及主旨,歷代有不同說法,一種觀點認(rèn)為此詩為諷刺周幽王而作,以《毛詩序》為代表!睹娦颉氛f:“刺幽王也。思古明王交于萬物有道,自奉養(yǎng)有節(jié)焉!笨追f達(dá)疏進(jìn)一步解釋說:“前二章鴛鴦為興,言交于萬物有道奉一物以例余也。后二章又以芻秣之式興奉養(yǎng)有節(jié)!绷硪环N觀點認(rèn)為這是祝賀新婚的詩,以明人何楷為代表。何楷說:“以《白華》之詩證之,其第七章曰:‘鴛鴦在梁,戢其左翼,之子無良,二三其德!窃娨嘤小诹骸Z,詞旨昭然。詩人追美其初昏(婚)。凡詩言‘于飛’者六,其以雌雄連言者,惟‘鳳凰于飛’及此‘鴛鴦于飛’耳。《乘馬》二章,皆詠親迎之事而因以致其禱頌之意。《漢廣》之詩曰:‘之子于歸,言秣其馬’亦同。”(《詩經(jīng)世本古義》)清人姚際恒、方玉潤也都贊同何說,認(rèn)為是一首祝賀新婚的詩。方玉潤認(rèn)為此詩是寫周幽王初婚的。朱熹則認(rèn)為此詩是諸侯回答《小雅·桑扈》一詩的,是諸侯又回祝天子的詩。
【詩經(jīng)鴛鴦全文翻譯】相關(guān)文章:
詩經(jīng)泉水全文翻譯10-02
詩經(jīng)大雅全文及翻譯04-11
詩經(jīng)淇奧全文及翻譯09-13
詩經(jīng)碩人全文及翻譯06-05
詩經(jīng)全文10-16
詩經(jīng)第一章全文加翻譯07-01