- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)桃夭全文翻譯
即便只讀過很少幾篇《詩經(jīng)》的人,一般也都知道“桃之夭夭,灼灼其華”。今天小編為大家準(zhǔn)備了詩經(jīng)桃夭全文翻譯,歡迎閱讀!
詩經(jīng)桃夭全文翻譯 篇1
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁。之子于歸,宜其家人。
譯文
桃花怒放千萬朵,色彩鮮艷紅似火。這位姑娘要出嫁,喜氣洋洋歸夫家。
桃花怒放千萬朵,果實(shí)累累大又多。這位姑娘要出嫁,早生貴子后嗣旺。
桃花怒放千萬朵,綠葉茂盛永不落。這位姑娘要出嫁,齊心協(xié)手家和睦。
注釋
、咆藏玻夯ǘ渑,美麗而繁華的樣子。
⑵灼灼:花朵色彩鮮艷如火,明亮鮮艷的'樣子。華:同“花”。
、侵樱哼@位姑娘。于歸:姑娘出嫁。古代把丈夫家看作女子的歸宿,故稱“歸”。于:去,往。
⑷宜:和順、親善。
、墒(fén):草木結(jié)實(shí)很多的樣子。此處指桃實(shí)肥厚肥大的樣子。有蕡即蕡蕡。
、瘦(zhēn):草木繁密的樣子,這里形容桃葉茂盛。
詩經(jīng)桃夭全文翻譯 篇2
桃夭
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡(fén)其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁(zhēn)蓁。之子于歸,宜其家人。
字詞解釋:
夭夭:桃花怒放的樣子。
華:古花字。
之子:這位姑娘。
于歸:出嫁。古代把丈夫家看做女子的歸宿,故稱“歸”。
之,指示代詞。
蓁蓁:繁茂的樣子。
灼灼:花朵色彩鮮艷如火。
宜:和順、親善。
白話譯文:
茂盛桃樹嫩枝芽,開著鮮艷粉紅花。
這位姑娘要出嫁,定能使家庭和順。
茂盛桃樹嫩枝芽,桃子結(jié)得肥又大。
這位姑娘要出嫁,定能使家庭美滿。
茂盛桃樹嫩枝芽,葉子濃密有光華。
這位姑娘要出嫁,定能使家人幸福。
桃夭賞析:
布滿待嫁少女夢幻氣息的漢唐古典舞《桃夭》,出自《詩經(jīng)·周南·桃夭》,整個舞蹈洋溢著青春的氣息,舞者妙曼的身姿為不美觀眾塑造了如同小桃樹一般的少女形象。少女們輕盈跳躍著,如同桃之精靈一般,整個舞蹈充溢著一種喜氣洋洋,讓人歡愉的空氣。
《桃夭》屬于漢唐古典舞,默示了姑娘待嫁的神色。詩中塑造的形象十分活躍。拿鮮艷的桃花,例如少女的斑斕,看過這樣的舞蹈不禁面前會不浮現(xiàn)出一個象桃花一樣鮮艷,象小桃樹一樣布滿青春氣息的少女形象。先以桃起興,繼以花、不美觀、葉兼作例如,極有條理:由花開到結(jié)不美觀,再由不美觀落到葉盛;所喻詩意也漸次轉(zhuǎn)變,與桃花的發(fā)展相順應(yīng),自然渾成,融為一體。
在《桃夭》中,舞者們身穿粉色的服裝,襯著粉嫩的臉龐,像是在春天盛開得花團(tuán)錦簇的桃花般,鮮艷欲滴,惹人憐愛。而她們那害羞的眼神、媚態(tài)橫生的神色以實(shí)時不時地遮住面龐的舞蹈動作,更是充實(shí)默示出了待嫁少女的懷春與羞怯。在舞蹈中,她們在舞成縱排后,一個個地四散跳開,又默示出了一派的無邪活躍。瞬息,一群活躍而又羞怯的少女便被活矯捷現(xiàn)地默示了出來!短邑病纷屓烁袘(yīng)感染到了獨(dú)屬于少女的那種嫵媚,就像四月盛放的桃花,在舞動中讓人嗅到了春的氣息。
在賞識《桃夭》的'過程中,我還發(fā)現(xiàn)她們幾回做出拋袖和翹首折腰的動作,我體味到,這兩個動作恰是漢唐古典舞的標(biāo)識表記標(biāo)幟性動作。“翹首折腰”這一動作默示在以舞袖、折腰為主題動作的藝術(shù)舞蹈中,注重腰功與袖式的轉(zhuǎn)變,以優(yōu)柔的腰功顯示舞蹈魅力。隨時用快節(jié)奏的技巧表演昂揚(yáng)的氣焰,但其基調(diào)是美麗輕捷長,色彩明麗,少少萎靡,頹喪的情感。
在舞者們翹首折腰的動作中,少女們一顰一笑被描繪的淋漓盡致,讓我想起了詩經(jīng)中的聞名詩句:“手如柔荑,膚如凝脂……螓首蛾眉,巧笑倩兮,美目盼兮!被蛟S舞者們的美并非絕世,但在這一舞蹈中,我體味到了這種風(fēng)韻。
詩經(jīng)桃夭全文翻譯 篇3
桃之夭夭,灼灼其華。之子于歸①,宜其室家。
桃之夭夭,有蕡②其實(shí)。之子于歸,宜其家室。
桃之夭夭,其葉蓁蓁③。之子于歸,宜其家人。
注:
、贇w:女子出嫁。
②蕡(fen):果實(shí)很多的樣子。
③榛榛(zhen):樹葉茂盛的樣子。
(1)本詩在章法結(jié)構(gòu)上采用了的形式。(2分)
(2)請從比興手法運(yùn)用的角度賞析全詩。(6分)
【參考答案】
。1)重章疊句
。2)以桃之夭夭起興,通過鋪墊和渲染,熱烈真摯地表達(dá)了對新娘的贊美和祝福,以桃設(shè)比,通過對桃花、桃實(shí)、桃葉的描寫,在贊美新娘美麗賢淑的同時,從不同的角度祝福新娘婚后夫妻和睦、家族興旺;聯(lián)想巧妙,形象鮮明,意趣盎然。
【解析】
。1)樂曲演奏一遍為一章,《詩經(jīng)》中的詩是合樂歌唱的,所以每一篇都分若干章,猶如今天歌詞的分段,章與章往往句型重復(fù),字面也大體相同,只在關(guān)鍵處更換個別字。這一章法叫做重章疊句。
(2)這是一首賀婚詩。詩的三章都以桃樹起興,以嫩紅的'桃花、碩大的桃實(shí)、密綠成蔭的桃葉比興新娘的美麗容貌、多子多福、人丁興旺,表達(dá)對女子新婚之喜和對新娘的美好祝福。
【詩經(jīng)桃夭全文翻譯】相關(guān)文章:
詩經(jīng)桃夭翻譯賞析06-30
桃夭(詩經(jīng))05-07
桃夭詩經(jīng)全文注音版10-23
詩經(jīng)《桃夭》賞析08-04
解讀《詩經(jīng)·周南桃夭》09-11
詩經(jīng)《國風(fēng)·周南·桃夭》賞析09-04
詩經(jīng)桃夭古詩詞鑒賞09-24
詩經(jīng)鶴鳴全文翻譯05-01