詩經(jīng)全文及賞析
《詩經(jīng)》就整體而言,是周王朝由盛而衰五百年間中國社會生活面貌的形象反映,其中有先祖創(chuàng)業(yè)的頌歌,祭祀神鬼的樂章;也有貴族之間的宴飲交往,勞逸不均的怨憤;更有反映勞動、打獵、以及大量戀愛、婚姻、社會習(xí)俗方面的動人篇章。以下是小編幫大家整理的詩經(jīng)全文及賞析,歡迎閱讀與收藏。
詩經(jīng)全文及賞析1
詩經(jīng)雨雪霏霏
雨雪霏霏,這是詩經(jīng)里一個(gè)著名的句子,它象一幅畫,把一個(gè)久戰(zhàn)歸鄉(xiāng)的征夫心情表達(dá)得淋漓盡致。
昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。
譯文:回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。
解釋
單字解釋
昔:指出征時(shí)。
依依:茂盛貌;一說,依戀貌。
思:語末助詞。
雨(yù):雨為動詞,雨雪指下雪像下雨一樣,形容雪很大。
霏霏:雪花飛舞的樣子。
句子解釋
這是詩經(jīng)里一個(gè)著名的句子,它象一幅畫,把一個(gè)久戰(zhàn)歸鄉(xiāng)的征夫心情表達(dá)得淋漓盡致。
出門時(shí)是春天,楊樹柳樹依依飄揚(yáng),而回來時(shí)已經(jīng)是雨雪交加的冬天。在一年的時(shí)間內(nèi),他經(jīng)歷了什么已經(jīng)盡在不言中了。
想象
我們可以想象,他的妻子在家等著他。我們可以想象他的戀人在故鄉(xiāng)等著他。即便是一年中受盡苦難,也要等到相見的一天。
寓意
聯(lián)想寓意
大雪中有一個(gè)人在獨(dú)行,遠(yuǎn)處有一盞燈在為他亮著。那是他全部希望所在,是他活著的動力。為了楊柳依依,他可以忍受雨雪霏霏。整充滿著人性的美。古代人的交通不便,造就了人們思維的'發(fā)達(dá),把人的想象力發(fā)揮到極致。
不敢想象,現(xiàn)在的男女會創(chuàng)造出如此動人心魄的圖畫;橐鋈缤瑫r(shí)尚,幾天過后就覺得不新鮮了。流行歌曲唱幾天,換新的是很正常的。新的式樣不新的,那么換上更新的吧。如果是這樣還倒罷了,以心換心,沒什么不對。夫妻忠誠,戀人坦蕩。合則留,不合則去,本來是一種理想狀態(tài)。
精神
“昔我往矣楊柳依依”的時(shí)代已經(jīng)終結(jié)。有時(shí)候我想,為什么我們時(shí)代出不了大作品,能永遠(yuǎn)影響后來者的作品,原因是這個(gè)時(shí)代的經(jīng)濟(jì)基礎(chǔ)已經(jīng)發(fā)生了根本的變更,文化這個(gè)精神層次的東西也成了賺錢機(jī)器,其他的能逃脫嗎。
手法
“以哀景寫樂”是指詩歌創(chuàng)作中的情景反襯手法,這種手法具有獨(dú)特的藝術(shù)表現(xiàn)效果,那就是“一倍增其哀樂”。《采薇》詩中“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”4句運(yùn)用了這種手法,但并不具有對應(yīng)關(guān)系。運(yùn)用對比的方式。將時(shí)序之“今——昔”,物候之“柳——雪”,人生之“往——來”剪接融匯,創(chuàng)造出超越現(xiàn)實(shí)的典型畫面。短短4句詩,看似平淡,娓娓道來,卻充滿了強(qiáng)大的藝術(shù)感染力。同一個(gè)“我”,但有“今昔”之分,同一條路,卻有“楊柳依依”與“雨雪霏霏”之別,而這一切都在這一“往”一“來”的人生變化中生成。
詩經(jīng)全文及賞析2
【全】詩經(jīng)·小雅·采薇
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。
靡家靡室,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。
憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。
王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。
彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。
戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡騤騤。君子所依,小人所腓。
四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。
行道遲遲,載饑載渴。我心傷悲,莫知我哀。
【注釋】:
薇:野豌豆苗,可食。
作:生,指初生。止,語末助詞。
曰:言、說。一說為語首助詞,無實(shí)意。
莫:即今“暮”字。
靡室靡家:無有家室生活。意指男曠女怨。
獫(xian,上聲)狁(yun,上聲):即北狄,匈奴。
不遑:不暇。啟:跪、危坐。居,安坐、安居。古人席地而坐,故有危坐、安坐的分別。無論危坐和安坐都是兩膝著席,危坐(跪)時(shí)腰部伸直,臀部同足離開;安坐時(shí)則將臀部貼在足跟上。
柔:柔嫩!叭帷北取白鳌备M(jìn)一步生長。
烈烈:猶熾烈。
載饑載渴:則饑則渴;即又饑又渴。
戍:防守。定,止。
聘:問,謂問候。
剛:堅(jiān)硬。
陽:十月為陽。今猶言“十月小陽春”。
靡(gu,上聲),王引之釋為無止息。
啟處:猶言啟居。
孔:甚,很。疚,病,苦痛。
常:常棣,既扶移,植物名。
路:假作“輅”,大車。斯何,猶言維何。
君子:指將帥。
戎車:兵車。
牡:雄馬。業(yè)業(yè),壯大貌。
定居:猶言安居。
捷:接。謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn)。一說,捷,邪出,指改道行軍。此句意謂,一月多次行軍。
騤(kui,陽平):雄強(qiáng),威武。
腓(fei,陽平):庇,掩護(hù)。
翼翼:安閑貌。謂馬訓(xùn)練有素。
弭(mi,上聲):弓的一種,其兩端飾以骨角。象弭,以象牙裝飾弓端的弭。魚服,魚皮制的箭袋。
日戒:日日警惕戒備。
棘:急?准,很緊急。
昔:指出征時(shí)。
依依:茂盛貌。一說,依戀貌。
思:語末助詞。
霏霏:雪大貌。
遲遲:遲緩。
【賞析】:
《采薇》描述久戍在外的士卒在回家的途中的情景。詩人一開始就交待了回家的時(shí)節(jié),正是歲暮,而從與玁狁作戰(zhàn)的戰(zhàn)場上歸來,又是何等的有幸。自然會在戰(zhàn)后的歸途中回憶當(dāng)時(shí)戍邊作戰(zhàn)的艱苦,忍饑挨餓,不遑啟處,戰(zhàn)事頻繁,形勢危急。撫今追昔,詩人借景寫情,感時(shí)傷事,表現(xiàn)深沉的行役之思,而詩人善于以物寫時(shí)令,以柳代春,以雪代冬,而且以薇菜的`“作”、“柔”、“剛”交待時(shí)節(jié)的變化,敘述戰(zhàn)時(shí)的生活,又隱寓戍邊之久遠(yuǎn)。尤其是“以樂景寫哀,以哀景寫樂”,更增強(qiáng)了哀樂的情感表達(dá),增加了詩的藝術(shù)感染力。末尾與首間照應(yīng),使通結(jié)構(gòu)完整,嚴(yán)謹(jǐn)統(tǒng)一,又見出詩人構(gòu)思的精巧。
詩經(jīng)全文及賞析3
昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏。
[譯文]回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳飄飄隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。
[出自]春秋《詩經(jīng)·小雅·采薇》
采薇采薇,薇亦作止。曰歸曰歸,歲亦莫止。靡家靡室,獫狁之故。不遑啟居,獫狁之故。
采薇采薇,薇亦柔止。曰歸曰歸,心亦憂止。憂心烈烈,載饑載渴。我戍未定,靡使歸聘。
采薇采薇,薇亦剛止。曰歸曰歸,歲亦陽止。王事靡盬,不遑啟處。憂心孔疚,我行不來。
彼爾維何,維常之華。彼路斯何,君子之車。戎車既駕,四牡業(yè)業(yè)。豈敢定居,一月三捷。
駕彼四牡,四牡骙骙。君子所依,小人所腓。四牡翼翼,象弭魚服。豈不日戒,獫狁孔棘。
昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏。行道遲遲,載渴載饑。我心傷悲,莫知我哀。
注釋:
選自《詩經(jīng)》。這首詩表現(xiàn)西周后期戍邊戰(zhàn)士的生活與情感。
薇:豆科植物,現(xiàn)叫野豌豆苗,可食用。
作:長出,生出,這里指初生。
止:用于句尾的語氣助詞。無實(shí)義。下同。
曰歸曰歸,歲亦莫止:意思是說要回家了要回家了,但已到了年末仍不能實(shí)現(xiàn)。曰,言,說。一說發(fā)語詞,無實(shí)義。歸,回家。莫,即今“暮”字。
靡室靡家:沒有正常家庭生活。靡,無。室,與“家”義同。
獫狁(xiǎnyǔn):又作“獫狁”我國古代北方少數(shù)民族,到春秋時(shí)代稱為戎、狄,戰(zhàn)國、秦、漢稱匈奴。
不遑啟居:沒有時(shí)間安居休息。不遑,不暇。惶,閑暇。啟居,跪、坐,指休息、休整。居,安坐,安居。古人席地而坐,兩膝著席,危坐時(shí)腰部伸直,臀部與足離開;安坐時(shí)臀部貼在足跟上。下文的“不遑起處”與此意思相同。
柔:柔嫩!叭帷北取白鳌备M(jìn)一步生長。
烈烈:熾烈,火勢很大的樣子,此處形容憂心如焚。
載饑載渴:又饑又渴。載……載……即又……又……
我戍未定:我駐守的地方還不安定。戍,防守,這里指防守的地點(diǎn)。定,安定。
靡使歸聘:沒有使者回去帶上對家人的問候。使,使者。聘,問侯。
剛:堅(jiān)硬,指薇菜的莖葉變老了。
陽:指陰歷十月,小陽春季節(jié)。
王事靡盬(gǔ):征役沒有休止。王事,指征役。盬,休止,止息,了結(jié)。
孔疚:非常痛苦。孔,非常。疚,病痛,苦痛。
我行不來:我出征以來從未有人來慰問。來,同“勑”,慰勉。
彼爾維何:那開得很茂盛的是什么花?爾,同:“”,花盛開的樣子。維,語助詞。
維常之華:是棠棣花。常,即棠棣,木名,開紅花、白花。華,同“花”。
路:通假作“輅”,指高大的戰(zhàn)車,將帥作戰(zhàn)時(shí)用的車。又叫戎車。周代是時(shí)戰(zhàn)爭是車戰(zhàn)。
斯:語氣詞,無實(shí)義。
君子:指將帥。
戎車:兵車。
四牡業(yè)業(yè):駕兵車的四匹雄馬高大雄壯。牧,雄馬。業(yè)業(yè):高大雄壯的樣子。
三捷:指交戰(zhàn)頻繁。捷,“接”的通假字,與敵交戰(zhàn)。
骙(kuí)骙:強(qiáng)壯的樣子。
君子所依:將帥坐在戰(zhàn)車上。依,乘坐。
小人所腓(féi):戰(zhàn)士(步兵)借車作掩護(hù)。小人,指士卒。腓,庇,掩護(hù)。
翼翼:形容行列整齊動作熟練的樣子。
象弭(mǐ)魚服:兩端用象骨鑲飾的弓,用鯊魚皮制作的箭袋。象弭,象牙鑲飾的弓。魚服:鯊魚皮制成的箭袋。服,通“箙”,盛箭的器具。形容裝備精良。
豈不日戒:怎么能不每日警備呢?日戒,日日戒備。
獫狁孔棘:獫狁之難非常緊急啊。孔,副詞,甚,很。棘,同“急”。
往:這里指當(dāng)年離家出征。
依依:形容樹枝柔弱,隨風(fēng)搖擺的樣子。
思:語氣助詞。
雨:作動詞,下雪。
霏霏:雪花飛舞的樣子。
譯文1:
采薇菜啊采薇菜,薇菜芽已破土鉆。說回家啊說回家,一年已經(jīng)過大半。
沒有家也沒有室,只因獫狁來侵犯。不能安坐與定居,只因獫狁常為患。
采薇菜啊采薇菜,薇菜莖葉多柔嫩。說回家啊說回家,心中憂思多深沉。
憂心如火猛烈燒,又如饑渴實(shí)難忍。駐守營地不固定,沒人回鄉(xiāng)通音問。
采薇菜啊采薇菜,薇菜莖葉變粗硬。說回家啊說回家,今年陽月又已臨。
王室公事無休止,不能片刻享安靜。憂思在心真痛苦,我今遠(yuǎn)行難歸省。
那是什么花盛開?棠棣爛熳一叢叢。高大馬車又誰乘?那是將帥所專用。
駕御兵車已起行,四馬壯碩氣勢雄。不敢安居戰(zhàn)事頻,一月三次捷報(bào)送。
駕起四馬驅(qū)車行,四馬強(qiáng)壯神奕奕。將帥乘車作指揮,士卒靠車作掩蔽。
四馬步子多整齊,弓飾象牙箙魚皮。每天豈能不警戒?獫狁侵?jǐn)_勢緊急。
當(dāng)初離家從軍去,楊柳依依輕搖曳。如今返鄉(xiāng)解甲歸,雨雪飄飄飛滿野。
道路長遠(yuǎn)慢慢行,又饑又渴愁腸結(jié)。我的心中真悲傷,誰知我有多凄切。
譯文2:
采薇采薇一把把,薇菜新芽已長大。說回家呀道回家,眼看一年又完啦。有家等于沒有家,為跟玁狁去廝殺。沒有空閑來坐下,為跟玁狁來廝殺。
采薇采薇一把把,薇菜柔嫩初發(fā)芽。說回家呀道回家,心里憂悶多牽掛。滿腔愁緒火辣辣,又饑又渴真苦煞。防地調(diào)動難定下,書信托誰捎回家!
采薇采薇一把把,薇菜已老發(fā)杈枒。說回家呀道回家,轉(zhuǎn)眼十月又到啦。王室差事沒個(gè)罷,想要休息沒閑暇。滿懷憂愁太痛苦,生怕從此不回家。
什么花兒開得盛?棠梨花開密層層。什么車兒高又大?高大戰(zhàn)車將軍乘。駕起兵車要出戰(zhàn),四匹壯馬齊奔騰。邊地怎敢圖安居?一月要爭幾回勝!
駕起四匹大公馬,馬兒雄駿高又大。將軍威武倚車立,兵士掩護(hù)也靠它。四匹馬兒多齊整,魚皮箭袋雕弓掛。哪有一天不戒備,軍情緊急不卸甲!
回想當(dāng)初出征時(shí),楊柳依依隨風(fēng)吹;如今回來路途中,大雪紛紛滿天飛。道路泥濘難行走,又渴又饑真勞累。滿心傷感滿腔悲。我的哀痛誰體會!
賞析:
《采薇》是《詩經(jīng)·小雅》中的一。歷代注者關(guān)于它的寫作年代說法不一。但據(jù)它的內(nèi)容和其它歷史記載的考訂大約是周宣王時(shí)代的作品的可能性大些。周代北方的獫狁(即后來的匈奴)已十分強(qiáng)悍,經(jīng)常入侵中原,給當(dāng)時(shí)北方人民生活帶來不少災(zāi)難。歷史上有不少周天子派兵戍守邊外和命將士出兵打敗獫狁的記載。從《采薇》的內(nèi)容看,當(dāng)是將士戍役勞還時(shí)之作。詩中唱出從軍將士的艱辛生活和思?xì)w的情懷。
采薇,遣戍役也。文王之時(shí),西有昆夷之患,北有狁之難,以天子之命,命將率、遣戍役,以守衛(wèi)中國,故歌《采薇》以遣之,《出車》以勞還,《杜》以勤歸也。(《毛詩序》)宣王之世,既驅(qū)獫狁,勞其還師之詩,前四章皆興也,下二章皆賦也。(〔漢〕申培《詩說》)
“昔我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏!币詷肪皩懓В园Ь皩憳,一倍增其哀樂。(〔清〕王夫之《姜齋詩話》卷一)
《采薇》一詩是寫西周時(shí)期一位飽嘗服役思家之苦的戍邊戰(zhàn)士在歸途中所思所想,敘述了他轉(zhuǎn)戰(zhàn)邊陲的艱苦生活,表達(dá)了他愛國戀家、憂時(shí)傷事的感情。
全詩共分六章,前三章以倒敘的方式,回憶了征戰(zhàn)的苦況。這位戍邊戰(zhàn)士長期遠(yuǎn)離家室,戎馬倥傯。軍旅生活是那么艱苦,駐守地轉(zhuǎn)移不定,王室公事無休無止,戰(zhàn)士們無暇休息,有時(shí)還得采薇充饑。對此,難免怨嗟,產(chǎn)生渴望返回故鄉(xiāng)之情,但為了抵御狁的侵?jǐn)_,為了實(shí)現(xiàn)邊境早日安定,戰(zhàn)士們堅(jiān)持下來,恰當(dāng)?shù)靥幚砹藗(gè)人憂傷痛苦與保衛(wèi)疆土的矛盾。
四、五兩章筆鋒陡轉(zhuǎn),描寫邊防將士出征威儀,全氣勢為之一振。先以自問自答的`形式,流露出出征將士們雄糾糾氣昂昂的自豪感。接下來對戰(zhàn)車以及弓箭的描寫,顯示出將士們裝備的精良和高度警惕的精神狀態(tài),使主人公的愛國思想得到了充分的體現(xiàn)。
末章憶昔傷今。“昔我”兩句以樂景寫哀,“今我”兩句以哀景寫樂。然而在九死一生歸來之際,慶幸之余,難免痛定思痛;加之歸途艱難,又饑又渴,怎不悲從中來呢!
此詩選自《小雅》,卻與《國風(fēng)》同樣運(yùn)用了重疊的句式與比興的手法。如前三章的重章疊句中,以薇的生長過程襯托離家日久企盼早歸之情,異常生動妥貼。第四章以常棣盛開象征軍容之壯、軍威之嚴(yán),新警奇特。末章“昔我”四句,分別抒寫當(dāng)年出征和此日生還這兩種特定時(shí)刻的景物和情懷,言淺意深,情景交融,歷來被認(rèn)為是《詩經(jīng)》中最有名的詩句。
這是《詩經(jīng)·小雅》中的一首戍邊之歌。全詩可分為三個(gè)部分。第一部分包括前三章,主要表現(xiàn)思?xì)w之情,所以用倒敘手法寫起。這三章的前四句,以重章疊詞和循序漸進(jìn)的方式,抒發(fā)思家盼歸之情。而隨著時(shí)間的推移,這種心情越發(fā)急切難忍。正是這思鄉(xiāng)之情和為國赴難的責(zé)任感既矛盾又真實(shí)地交織著,也就構(gòu)成了全詩的情感基調(diào)。第二部分包括第四、五章,主要寫將帥車馬服飾之盛和戍卒的辛勞。從字面上看,這一部分沒有寫思?xì)w情愫,但那一股苦澀的情味始終縈繞在詩人的歌聲中。這些可憐的戍卒,當(dāng)他們拖著疲乏的身子,掙扎著在車馬后面奔跑的時(shí)候,當(dāng)他們靠著車廂躲避敵人飛矢的時(shí)候,當(dāng)他們枕戈待旦的時(shí)候,怎能不加倍思念安寧和平的生活呢!不能忽略的是,在這一部分的歌唱中還透露出對苦樂不均的怨恨情緒。第三部分是全詩中抒情意味最濃的章節(jié)。在一個(gè)雨雪紛飛的日子,戍卒終于踏上了歸途。這本來是一件令人興奮的事,然而我們在這里看不到一絲歡愉,只感到一片悲涼。長久的戍邊生活在戍卒心中留下了難以彌合的精神創(chuàng)傷,他是懷著一顆破碎的心走向故鄉(xiāng)的。在這里,詩人沒有直接傾訴內(nèi)心的感情,而是以春天隨風(fēng)飄拂的柳絲來渲染昔日上路時(shí)的依依不惜之情,用雨雪紛飛來表現(xiàn)今日返家路途的艱難和內(nèi)心的悲苦,從風(fēng)景畫面中自然流出,含蓄深永,味之無盡。這四句詩被后人譽(yù)為《詩經(jīng)》中最好的句子。
這首詩把抒情和敘事緊密結(jié)合起來,不少章既是敘事,又是抒情,讀來非常感人,是歷來為人傳誦的著名章之一。因?yàn)樵娭兴鶎懙氖欠磳ΛN狁侵?jǐn)_的戰(zhàn)爭,所以士兵們一方面表現(xiàn)出對長期出征的怨恨情緒,同時(shí)也表現(xiàn)出日夜戒備、英勇作戰(zhàn)的精神。
“昔我往矣,楊柳依依。今我來思,雨雪霏霏”,被稱為《三百》中最佳詩句之一。自南朝謝玄以來,對它的評析已綿延成一部一千五百多年的闡釋史。王夫之《姜齋詩話》的“以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂”。他的評價(jià)意思是說當(dāng)初離家出征的時(shí)候,心里是悲傷的,卻用楊柳春風(fēng)這樣的明媚春光來反襯;如今走在回家的路上,心里是高興的,卻用大雪紛飛這樣的嚴(yán)寒景象來反襯。王夫之認(rèn)為走在回鄉(xiāng)路上的士卒心里是“樂”的,這種理解未必正確。這位士卒一直非常牽掛家里,心里非常痛苦,當(dāng)他終于能夠結(jié)束服役回家的時(shí)候,他的心里不只是單純的高興,而是百感交集。他希望馬上能回到家中,與家人團(tuán)聚,而同時(shí)又會不由自主地?fù)?dān)心家里發(fā)生什么不好的事情,因?yàn)樽约弘x開家已經(jīng)很久了。因此,從這個(gè)角度看,“楊柳依依”和“雨雪霏霏”的對比給他一種不勝今昔之感,正符合此時(shí)他復(fù)雜的感情。
【詩經(jīng)全文及賞析】相關(guān)文章:
《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析05-25
詩經(jīng)擊鼓全文賞析08-28
詩經(jīng)氓全文賞析09-28
詩經(jīng)蒹葭全文賞析07-01
《詩經(jīng)·采薇》全文賞析08-16
詩經(jīng):卷耳全文賞析10-15
詩經(jīng)《小雅·蓼莪》全文賞析05-16
詩經(jīng)·采薇全文賞析10-18
詩經(jīng) 七月全文賞析10-19