詩經(jīng)柏舟的全文
《國風·邶風·柏舟》是中國古代第一部詩歌總集《詩經(jīng)》中的一首詩。全詩五章,每章六句。此詩以“隱憂”為詩眼、主線,逐層深入地抒寫作者的愛國憂己之情,傾訴個人受群小傾陷,而主上不明,無法施展抱負的憂憤。全詩直訴胸臆,徑陳感受,風格質樸,其最突出的藝術特色是善用比喻,而富于變化,另外其語言亦復凝重而委婉,激亢而幽抑,侃侃申訴,娓娓動聽,在《詩經(jīng)》中別具一格。下面就是小編整理的詩經(jīng)柏舟的全文,一起來看一下吧。
柏舟
泛彼柏舟,亦泛其流。耿耿不寐,如有隱憂。微我無酒,以敖以游。
我心匪鑒,不可以茹。亦有兄弟,不可以據(jù)。薄言往訴,逢彼之怒。
我心匪石,不可轉也。我心匪席,不可卷也。威儀棣棣,不可選也。
憂心悄悄,慍于群小。覯閔既多,受侮不少。靜言思之,寤辟有摽。
日居月諸,胡迭而微?心之憂矣,如匪浣衣。靜言思之,不能奮飛。
譯文
蕩起小小枯木舟,
隨波漂浮在中流。
心煩意亂難人睡,
內心深處多憂愁。
不是想喝無美酒,
也非沒處去遨游。
我心不是那明鏡,
不能一切盡照出。
雖有骨肉親兄弟,
要想依靠也不行。
也曾對他訴苦衷,
惹他發(fā)火怒沖沖。
我心不是一塊石,
不能隨意翻過來。
我心不是一張席,
不能隨意卷起來。
舉手投足要莊重,
不能退讓又屈從。
心中憂愁加痛苦,
得罪小人氣難消。
遭受痛苦深又多,
受的侮辱也不少。
靜心細細前后想,
捶胸頓足心里焦。
太陽月亮在哪里,
為何有時暗無光。
心中憂愁抹不去,
就像一件臟衣裳。
靜心細細前后想,
恨不能奮飛高翔。
注釋
(1)泛(fan):同“泛”,意思是在水面上漂浮。柏舟:柏木制成的小船。 (2)流:水流的中間。(3)耿耿:心中憂愁不安的樣子。寐:睡著。 (4)隱憂:內心深處的痛苦。 (5)微:非,無。(6)敖:同“遨 ”,出 游.(7)匪:非。鑒:鏡子。(8)茹:容納,包容。(9)據(jù):依靠。 (10)愬(su):同“訴”,告訴,傾訴。(11)威儀:莊嚴的容貌舉止。棣棣: 雍容嫻雅的樣子。(12)選(xun):屈撓退讓。(13)悄悄;心里憂愁的樣 子.(14)慍:心里動怒。群。罕姸嗉樾暗男∪。(15)覯(gou):遭受。 閔:痛苦憂傷。(16)寐:醒來,辟;同“僻”,意思是捶胸。摽;捶胸的樣子。(17)居、諸:語氣助詞,沒有實義。(18)胡;為什么。迭:更換,更動。微:昏暗無光。
賞析
無論說這首是寫君子懷才不遇、受小人欺侮的內心痛苦,還是說寫的是妻子被丈夫遺棄而不甘屈服的憂憤,卻有一點是無可置疑的:個體的句我價值在現(xiàn)實中慘遭否定,郁郁不得志,痛苦憂憤成疾,以詩言志,表明自己志向高潔,矢志不渝,堅貞不屈。
因此,這是一篇內心情懷的自白書。
物不平則鳴,這大概是千古不易的真理。人在世上度過,不可能一帆風順,不可能時時處處事事順心如意,總會有坎坷、困難、挫折、不幸。如果有了這樣的遭遇,連表達的沖動都沒有,就麻木得太可以了。表達的方式可以有多種,詩(包括其它文學形式)僅僅是方式之一,所以古人說詩“可以怨”,也就是表達內心的幽怨憤恨之情。也許,這是一種比造反或暴力行為更合統(tǒng)治者胃口的方式,因而受到包括圣人孔子在內的顯赫人士的推崇。在他們看來,“許可以怨”的最佳標準是“怨而不怒”,也就是說,表達怨恨是允許的,合情合理的,但要把握好“度”,不能大火爆, 太憤激,太直露,太赤裸裸,而要含蓄委婉,溫文爾雅。
用現(xiàn)在的話來說,表達內心的不滿、憂愁、怨恨,是一種“發(fā)泄”。發(fā)泄出來了,心里就好受了,就容易平衡了。這種效果,很像古希臘哲學家亞理斯多德所說的“凈化”,通過凈化,保持心理的衛(wèi)生和健康。
不過,我們從《柏舟》中讀到的不平之情,似乎不那么“怨而不怒”,不那么溫文爾雅。反復地申說,反復地強調,反復地傾吐,足以一遍又一遍地震撼人心。可以設想。主人公遭受挫折的打擊之大,已到了不得不說、非說不可的地步。
是的,人在現(xiàn)實中常常像一根軟弱無力的蘆葦,但卻是一根會思想的蘆葦。他可能沒有力量擺脫命運的不公,沒有力量反抗制度的壓迫,無法避開他人的陷阱。但是,他可以思想,可以由此反思自我存在的意義和價值,并把它表達出來。從更高的意義上說,當他在這樣做的時候,便是在用自己的方式肯定自己存在的意義和價值,而不僅僅是一種單純的發(fā)泄和自我表現(xiàn)。
創(chuàng)作背景
《邶風·柏舟》的作者和背景,歷來爭論頗多,迄今尚無定論。漢代時不僅今古文有爭議,而且今文三家也有不同意見!遏斣姟分鲝埓嗽姙椤靶l(wèi)宣夫人”之作,說:“貞女不二心以數(shù)變,故有匪石之詩!保▌⑾颉读信畟鳌へ戫槨罚,《韓詩》亦同《魯詩》說(見宋王應麟《詩考》)!睹娦颉氛f:“《柏舟》,言仁而不遇也,衛(wèi)頃公之時,仁人不遇,小人在側!边@是以此詩為男子不遇于君而作,為古今文家言。今文三家,《齊詩》之說,與《詩序》同。
自東漢鄭玄箋《毛詩》以后,學者多信從《毛詩》說,及至南宋,朱熹大反《詩序》,作《詩序辯說》,又作《詩集傳》,力主《柏舟》為婦人之詩,形成漢、宋學之爭論。元、明以降,朱熹《詩集傳》列為科舉功名,影響頗大,學者又多信朱說,但持懷疑態(tài)度的亦復不少,明何楷、清陳啟源、姚際恒、方玉潤等皆有駁議,爭論不休,至今尚未形成一致的意見。今人之《詩經(jīng)》選注本、譯注本各有所本,或主男著,或主女作。高亨《詩經(jīng)今注》、陳子展《詩經(jīng)直解》均以為男子作,而袁梅《詩經(jīng)譯注》、程俊英《詩經(jīng)譯注》又皆以為女子作。
這些爭議概括起來主要是兩派:一派認為作者是男性仁臣,另一派認為作者是女子,F(xiàn)代學者多認為是女子所作。
《詩經(jīng)》簡介
《詩經(jīng)》,是中國古代詩歌的開端,最早的一部詩歌總集,收集了西周初年至春秋中葉(前11世紀至前6世紀)的詩歌,共311篇,其中6篇為笙詩,即只有標題,沒有內容,稱為笙詩六篇(《南陔》《白華》《華黍》《由庚》《崇丘》《由儀》),反映了周初至周晚期約五百年間的社會面貌。
《詩經(jīng)》的作者佚名,絕大部分已經(jīng)無法考證,傳為尹吉甫采集、孔子編訂。《詩經(jīng)》在先秦時期稱為《詩》,或取其整數(shù)稱《詩三百》。西漢時被尊為儒家經(jīng)典,始稱《詩經(jīng)》,并沿用至今!对娊(jīng)》在內容上分為《風》《雅》《頌》三個部分。手法上分為《賦》《比》《興》!讹L》是周代各地的歌謠;《雅》是周人的正聲雅樂,又分《小雅》和《大雅》;《頌》是周王庭和貴族宗廟祭祀的樂歌,又分為《周頌》《魯頌》和《商頌》。
孔子曾說“興于《詩》”“《詩》三百,一言以蔽之,曰:思無邪。”,先秦諸子中,引用《詩經(jīng)》者頗多,如孟子、荀子、墨子、莊子、韓非子等人在說理論證時,多引述《詩經(jīng)》中的句子!蹲髠鳌芬喽嘁姙閾(jù)。至漢武帝時,《詩經(jīng)》被儒家奉為經(jīng)典,為《五經(jīng)》之一。
【詩經(jīng)柏舟的全文】相關文章:
詩經(jīng)柏舟全文06-14
詩經(jīng)柏舟全文閱讀08-26
詩經(jīng)柏舟全文及翻譯06-28
詩經(jīng)柏舟全文注音版09-02
詩經(jīng)《柏舟》鑒賞08-23
詩經(jīng)《柏舟》的鑒賞06-19
詩經(jīng)·國風·墉風·柏舟10-23
詩經(jīng)·國風·邶風·柏舟10-25
詩經(jīng)·邶風·柏舟古文賞析08-25