- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)淇奧全文意思
《詩經(jīng)》中有許多人物的贊歌,稱贊的對(duì)象也很廣泛。下面是小編整理的詩經(jīng)淇奧全文意思,希望對(duì)你有幫助。
淇奧
先秦:佚名
瞻彼淇奧,綠竹猗猗。有匪君子,如切如磋,如琢如磨。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹青青。有匪君子,充耳琇瑩,會(huì)弁如星。瑟兮僩兮,赫兮咺兮。有匪君子,終不可諼兮。
瞻彼淇奧,綠竹如簀。有匪君子,如金如錫,如圭如璧。寬兮綽兮,猗重較兮。善戲謔兮,不為虐兮。
注釋
瞻:遠(yuǎn)望。
淇 :淇 水。
奧:水邊彎曲的地方。
猗猗:美而茂盛的樣子。
匪:通作“斐”,有文采。
切:切制。磋:銼平。琢:雕刻。磨:磨光。都是制造玉器、骨器的工藝,常用以比喻人的修養(yǎng)、學(xué)問精深。
瑟:儀容莊重,有才華。
諼:忘記。
青青:通作“菁菁 ”,茂盛的樣子。
充耳:貴族冠的左右兩旁以絲懸掛至耳的玉石。
琇:寶石。
會(huì)弁:帽子縫合處?p合之處用玉裝飾。
簀:聚積,形容眾多。
圭:玉器,長(zhǎng)方形,上端尖。
璧:圓形玉器,正中有小圓孔。
猗:通作“倚”,依靠。
重較:車是裝飾有曲鉤供人掛、靠的橫木。
戲謔:開玩笑。
虐:刻薄傷人。
譯文
看那淇水彎彎岸,
碧綠竹林片片連。
高雅先生是君子,
學(xué)問切磋更精湛,
品德琢磨更良善。
神態(tài)莊重胸懷廣,
地位顯赫很威嚴(yán)。
高雅先生真君子,
一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,
綠竹裊娜連一片。
高雅先生真君子,
美麗良玉垂耳邊,
寶石鑲帽如星閃。
神態(tài)莊重胸懷廣,
地位顯赫更威嚴(yán)。
高雅先生真君子,
一見難忘記心田。
看那淇水彎彎岸,
綠竹蔥蘢連一片。
高雅先生真君子,
青銅器般見精堅(jiān),
玉禮器般見莊嚴(yán)。
寬宏大量真曠達(dá),
倚靠車耳馳向前,
談吐幽默真風(fēng)趣,
開個(gè)玩笑人不怨。
亦譯
遠(yuǎn)望彎彎淇河旁,綠竹青翠葉婆娑。
文采奕奕那君子,好像細(xì)切細(xì)磋過,似已精琢細(xì)磨。
光彩照人多勇武,德行顯赫美名播。
文采奕奕那君子,永不忘卻記在心。
遠(yuǎn)望彎曲淇水岸,綠竹青翠葉婆娑。
文采奕奕那君子,美玉充耳光閃爍,帽縫鑲玉如星火。
光彩照人多威猛,德業(yè)顯赫美名播。
文采奕奕那君子,永不忘卻記心窩。
遠(yuǎn)望彎曲淇河岸,綠竹有如柵欄密。
文采奕奕那君子,德行精純?nèi)缃疱a,高貴如同圭和璧。
心胸開闊多美好,斜倚重較在車?yán)铩?/p>
善于詼諧來談笑,卻不刻薄把人欺。
賞析
詩經(jīng)淇水彎曲幽深之處的綠竹起興,讓人似乎看到的是“君子”挺秀清朗的風(fēng)姿,而聯(lián)想到“君子”內(nèi)在的“虛心有節(jié)”,展示“君子”的品格,才化。主要運(yùn)用大量的比喻,首章的“如切如磋,如琢如磨,”到第三章“如金如錫,如圭如璧,”又表現(xiàn)了一種變化,一種過程,寓示君子之美在于后天的積學(xué)修養(yǎng),磨礪道德。選擇作比的事物,無論是“竹”、“玉”、“金”。都緊扣“有匪君子”的內(nèi)秀之美,才華橫溢,光彩耀人,這在簡(jiǎn)筆描寫的選擇上仍如此:“充耳琇瑩,會(huì)弁如星”。
《詩經(jīng)》中有許多人物的贊歌,稱贊的對(duì)象也很廣泛。其中重要一類被稱頌的對(duì)象,是各地的良臣名將。先秦時(shí)代,正是中華民族不斷凝聚走向統(tǒng)一的時(shí)代,人們希望和平、富裕的生活。在那樣一個(gè)時(shí)代,人們自然把希望寄托在圣君賢相、能臣良將身上。贊美他們,實(shí)際上是表達(dá)一種生活的向往!朵繆W》便是這樣一首詩。據(jù)《毛詩序》說:“《淇奧》,美武公之德也。有文章,又能聽其規(guī)諫,以禮自防,故能入相于周,美而作是詩也!边@個(gè)武公,是衛(wèi)國(guó)的武和,生于西周末年,曾經(jīng)擔(dān)任過周平王(前770—前 720年)的卿士。史傳記載,武和晚年九十多歲了,還是謹(jǐn)慎廉潔從政,寬容別人的批評(píng),接受別人的勸諫,因此很受人們的尊敬,人們作了這首《淇奧)來贊美他。
從詩本身而言,只是一曲形象的贊歌,時(shí)間、地點(diǎn)、人物的指涉性不強(qiáng),因此可以說,詩中形象并非實(shí)指,而是周王朝時(shí)代一個(gè)品德高尚的士大夫,具有泛指意蘊(yùn)。全詩分三章,反覆吟詠。但在內(nèi)容上,并不按詩章分派,而是融匯贊美內(nèi)容于三章之中。這是因?yàn)樵姼璞旧肀容^短小,不能長(zhǎng)篇鋪敘,無法按稱頌對(duì)象的各個(gè)方面一一分述,只能混涵概括,點(diǎn)到為止。同時(shí),三章內(nèi)容基本一致,就起了反覆歌頌的作用,使聽者印象更加深刻。
那么,《淇奧》反覆吟頌的是士大夫的哪些方面的優(yōu)秀之處呢?首先是外貌。這位官員相貌堂堂,儀表莊重,身材高大,衣服也整齊華美!皶(huì)弁如星”、“充耳琇瑩”,連冠服上的裝飾品也是精美的。外貌的描寫,對(duì)于塑造一個(gè)高雅君子形象,是很重要的。這是給讀者的第一印象。其次是才能!叭缜腥绱瑁缱寥缒ァ,文章學(xué)問很好。實(shí)際上,這是贊美這位君子的行政處事的能力。因?yàn)榍浯蠓驈恼,公文的起草制定,是主要工作?nèi)容。至于“猗重較兮”、“善戲謔兮”,突出君子的外事交際能力。春秋時(shí)諸侯國(guó)很多,能對(duì)應(yīng)諸侯,不失國(guó)體,對(duì)每個(gè)士大夫都是個(gè)考驗(yàn)。看來,詩歌從撰寫文章與交際談吐兩方面,表達(dá)了這君子處理內(nèi)政和處理外事的杰出能力,突出了良臣的形象。最后,也是最重要的方面,是歌頌了這位君子的品德高尚。“如圭如璧,寬兮綽兮”,意志堅(jiān)定,忠貞純厚,心胸寬廣,平易近人,的確是一位賢人。正因?yàn)樗莻(gè)賢人,從政就是個(gè)良臣,再加上外貌裝飾的莊重華貴,更加使人尊敬了。所以,第一、第二兩章結(jié)束兩句,都是直接的歌頌:“有匪君子,終不可諼兮!”從內(nèi)心世界到外貌裝飾,從內(nèi)政公文到外事交涉,這位士大夫都是當(dāng)時(shí)典型的賢人良臣,獲得人們的稱頌,是必然的了。此詩就是這樣從三個(gè)方面,從外到內(nèi),突出了君子的形象。詩中一些句子,如“如切如磋,如琢如磨”、“善戲謔兮,不為虐兮”成為日后人們稱許某種品德或性格的詞語,可見《淇奧》一詩影響之深遠(yuǎn)了。
【詩經(jīng)淇奧全文意思】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·淇奧全文10-14
詩經(jīng)淇奧全文及翻譯09-13
詩經(jīng)淇奧全文注音07-09
詩經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧08-12
詩經(jīng)《國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·淇奧》鑒賞06-04
詩經(jīng)全文10-16
《詩經(jīng)》全文講解 詩經(jīng)賞析05-25
風(fēng)雨詩經(jīng)全文04-24
詩經(jīng)秦風(fēng)全文09-04
詩經(jīng)全文及賞析09-25