詩經《國風·周南·芣苡》
《芣苡》是古代漢族婦女集體采摘野生植物時合唱的歌,再現(xiàn)了她們采集勞作的過程。首章寫開始采;第二章寫采的方式;第三章寫滿載而歸。全詩十二句,只換了六個動詞,便把她們采摘芣苡時的連續(xù)動作以及由少積多的情況描寫出來了。同時從輕快的節(jié)奏中,也表現(xiàn)出采集者勞動的歡樂。
芣苡
采采芣苡,薄言采之。采采芣苡,薄言有之。
采采芣苡,薄言掇之。采采芣苡,薄言捋之。
采采芣苡,薄言袺之。采采芣苡,薄言襭之。
譯文及注釋
譯文
繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采起來。繁茂鮮艷的芣苡,采呀采呀采得來。
繁茂鮮艷的芣苡,一片一片摘下來。繁茂鮮艷的芣苡,一把一把捋下來。
繁茂鮮艷的芣苡,提起衣襟兜起來。繁茂鮮艷的芣苡,掖起衣襟兜回來。
注釋
、俨刹桑和安什省;繁茂、鮮艷。
、谄]苡(fú yǐ):植物名,即車前子,種子和全草入藥。(“芣苡”古時本字是“不以”。“不以”也是今字“胚胎”的本字!捌]苡”即是“胚胎”。見《聞一多全集》)
③薄言:都是語助詞,這里含有勸勉的語氣。
、 有:采取,指已采起來。
、荻(duō):拾取。
、揶(luō):順著枝條把車前子抹下。
⑦袺(jié):提起衣襟兜東西。
、嘁p(xié):翻轉衣襟插于腰帶以兜東西
賞析
《芣苡》是一首婦女采芣苡(藥名:車前子)時所唱的歌曲。一個晴朗的日子,一群婦女相互招呼著,到野外去采芣苡。她們一邊采集,一邊歌唱,充滿了歡樂之情。
全詩四句一章,分為三章。第一章唱的是她們出發(fā)和開始采摘的情形。前兩句“采采芣苡,薄言采之”表現(xiàn)了出發(fā)時興致勃勃的樣子,后兩句“采采芣苡,薄言有之”則流露出采到芣苡時欣喜的心情。第二章是具體描寫采芣苡的動作,“掇”是用手指摘取,寫出采摘嫩小芣苡的動作,“捋”是用手成把地把芣苡捋下,寫出采摘長得非常繁茂的芣苡時的動作。這兩個字不僅寫出了芣苡的不同長勢,而且還使人想象出婦女們采摘時嫻熟靈巧的姿態(tài)和辛勞忙碌的景象。末章寫的是經過緊張的勞動,芣苡越采越多的情景。“秸”與“”兩個字形象地表現(xiàn)出了婦女們的敏捷和手巧。
創(chuàng)作背景
《周南·芣苢》是周代人們采集芣苢時所唱的歌謠,應是社會比較清明、階級矛盾比較緩和、人們尚能安居樂業(yè)的周公時代的作品!睹娦颉罚骸啊镀]苢》,后妃之美也,和平則婦人樂有子矣。”后人多不贊成毛序的說法。其他說法有所謂“傷夫有惡疾”說、“室家樂完聚”說、“喻求賢才”說、“祈子求!闭f、“童兒斗草嬉戲”說、普通勞動歌謠說以及歌頌夏禹說等等。
名家點評
宋代鄭樵《詩辨妄》:“《芣苢》之作,興采之也,如后人之采菱則為采菱之詩,采藕則為采藕之詩,以述一時所采之興爾,何它義哉!”
宋代朱熹《詩集傳》:“化行俗美,家室和平,婦人無事,相與采此芣苢,而賦其事以相樂也。采之未詳何用,或曰其子治難產!
清代方玉潤《詩經原始》:“此詩之妙,正在其無所指實而愈佳也。夫佳詩不必盡皆征實,自鳴天籟,一片好音,尤足令人低回無限。若實而按之,興會索然矣。讀者試平心靜氣涵泳此詩,恍聽田家婦女三三五五于平原繡野、風和日麗中,同歌互答,余音裊裊,若遠若近,忽斷忽續(xù),不知其情之何以移而神之何以曠,則此詩可不必細繹而自得其妙焉。……今世南方婦女登山采茶,結伴謳歌,猶有此遺風云!
【詩經《國風·周南·芣苡》】相關文章:
《詩經》國風·周南07-05
詩經·國風·周南·關雎10-20
詩經·國風·周南·漢廣07-31
詩經《國風·周南·葛覃》09-12
詩經·國風·周南·桃夭09-10
詩經·國風·周南·卷耳07-24
詩經《國風·周南·桃夭》賞析09-04
詩經·國風·秦風·終南06-01
詩經《國風·召南·鵲巢》鑒賞06-18