詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·召南·殷其靁》賞析
《國(guó)風(fēng)·召南·殷其靁》是《詩(shī)經(jīng)》中的一首詩(shī)。為先秦時(shí)代華夏族民歌。全詩(shī)分三章,每章均以雷聲起興,唱出了妻子對(duì)丈夫的思念之情,在反覆詠唱中加深了情感的表達(dá)。語(yǔ)言簡(jiǎn)潔樸素,齊言中又有長(zhǎng)短相錯(cuò),模擬說(shuō)話(huà)的聲口,在一唱三嘆中傾吐衷情,頗為傳神。
殷其雷
殷其雷,在南山之陽(yáng)。何斯違斯,莫敢或遑?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之側(cè)。何斯違斯,莫敢遑息?振振君子,歸哉歸哉!
殷其雷,在南山之下。何斯違斯,莫或遑處?振振君子,歸哉歸哉!
【題解】妻子熱切地盼望丈夫早日歸來(lái)。
【注釋】
1、殷:雷聲。通“隱”。
2、陽(yáng):山之南坡。
3、斯:含此人此地之意。違:離別。
4、或:有。遑(皇huáng):閑暇。
5、振振(真zhēn):忠誠(chéng)老實(shí)貌。
6、處:居住,停留。
【白話(huà)翻譯】
雷聲隱隱響隆隆,好像就在南山南。為何才回又要走,不敢稍稍有閑暇?誠(chéng)實(shí)忠厚心上人,妻在家里盼你歸!
雷聲隱隱隆隆響,好像就在南山旁。為何才回又啟程,不敢稍稍暫休整?誠(chéng)實(shí)忠厚心上人,妻在家里盼你歸!
雷聲隱隱隆隆響,好像就在南山下。為何才聚又離別,不敢稍稍作停歇?誠(chéng)實(shí)忠厚心上人,妻在家里盼你歸!
【鑒賞】
《毛詩(shī)序》解此詩(shī)為“召南之大夫遠(yuǎn)行從攻,不遑寧處。其室家能閔其勤勞,勸以義也”。關(guān)于此詩(shī)的主題,不僅今文學(xué)派的三家無(wú)異議,而且后來(lái)的解詩(shī)者也無(wú)大的爭(zhēng)論。雖然所思念的對(duì)象不必如《毛詩(shī)序》之泥定為“大夫”,但從詩(shī)中所稱(chēng)“君子”來(lái)看,則這位行役在外者當(dāng)是統(tǒng)治階級(jí)中人,不可能是平民百姓。
全詩(shī)三章,每章的開(kāi)頭均以雷聲起興。這隆隆的雷聲不絕于耳,忽兒在山的'南坡,忽兒在山的旁邊,忽兒又到了山的腳下。這雷聲勾起了她對(duì)出門(mén)在外的親人的憂(yōu)念:在這惡劣的天氣,他卻要在外奔波跋涉,怎不叫人牽腸掛肚!因而詩(shī)在起興之后發(fā)出了“何斯違斯”的感嘆。據(jù)毛傳與鄭箋,前一“斯”字指君子,后一“斯”字指此地。朱熹承襲此說(shuō),釋為:“何此君子獨(dú)去此而不敢少暇乎?”(《詩(shī)集傳》)而嚴(yán)粲釋云:“言殷然之雷聲,在彼南山之南。何為此時(shí)速去此所乎?”(《詩(shī)緝》)從上下文看,后一種說(shuō)法更為順理成章。感嘆之后,女主人公又轉(zhuǎn)念為丈夫設(shè)身處地著想:只因?yàn)榱斯,才不敢稍事休息。想到丈夫一心為公事奔忙,故而接下去才?ldquo;振振君子”的贊嘆。毛傳與鄭箋均釋“振振”為信厚。朱熹亦承此說(shuō)。姚際恒《詩(shī)經(jīng)通論》云:“蓋振為振起、振興意,亦為眾盛意。”而王先謙的《詩(shī)三家義集疏》訓(xùn)“振振”為“振奮有為”,似更切合情理。這樣“振振”一詞就成了稱(chēng)揚(yáng)其夫君勤奮有為的贊語(yǔ)了。女主人公作出這樣的贊嘆之后,卻發(fā)出了“歸哉歸哉”的呼喚,表明女主人公雖然明白丈夫是為公事奔走,但還是希望他能早早歸來(lái)。這種轉(zhuǎn)折實(shí)質(zhì)上表現(xiàn)了情與理的矛盾沖突!对(shī)序》稱(chēng)“勸以義”,就是著眼于其理的一面,以張揚(yáng)其倫理教化的意義,但忽視了其情的一面,而且是此詩(shī)的主要一面,因而受到后人的質(zhì)疑。姚際恒在《詩(shī)經(jīng)通論》中批評(píng)了《詩(shī)序》的這一偏頗:“按詩(shī)‘歸哉歸哉’,是望其歸之辭,絕不見(jiàn)有‘勸以義’之意。”崔述的《讀風(fēng)偶識(shí)》也稱(chēng):“今玩其詞意,但有思夫之情,絕不見(jiàn)所謂‘勸義’者何在。”然而“絕不”云云又走向了另一個(gè)極端,同樣失之偏執(zhí)。還是朱熹概括得好:“于是又美其德,且冀其早畢事而還歸也。”(《詩(shī)集傳》)近人陳子展《詩(shī)經(jīng)直解》稱(chēng)此詩(shī)“既勸以大義,又望其生還,可謂得情理之正者也”,誠(chéng)為中肯之論。
【詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·召南·殷其靁》賞析】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·采蘩原文賞析12-05
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)召南草蟲(chóng)12-14
[詩(shī)經(jīng)]國(guó)風(fēng)·召南·行露12-13
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)之召南英文版12-01
詩(shī)經(jīng)召南名句11-14
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)召南關(guān)雎11-20
有關(guān)召南的小學(xué)詩(shī)經(jīng)12-14
《詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)周南桃夭》作者及翻譯賞析12-30