[詩(shī)經(jīng)]國(guó)風(fēng)·召南·行露
國(guó)風(fēng)·召南·行露
厭浥行露,豈不夙夜,謂行多露。
誰(shuí)謂雀無(wú)角?何以穿我屋?誰(shuí)謂女無(wú)家?何以速我獄?雖速我獄,室家不足!
誰(shuí)謂鼠無(wú)牙?何以穿我墉?誰(shuí)謂女無(wú)家?何以速我訟?雖速我訟,亦不女從!
【注釋】
(1)厭浥(yì):濕淋淋的。行(háng):道路。
。2)豈不:難道不想。
。3)謂:同“畏”。與下文的“謂”不同義。
(4)角(lù):鳥(niǎo)嘴。
。5)女(rǔ):通“汝”。
。6)速:招致。獄:訟,打官司。
。7)墉(yōng):墻。
【參考譯文】
道上露水濕紛紛。難道不想行五更?只怕晨露濕我身。
誰(shuí)言麻雀沒(méi)有嘴?如何穿入我屋中?誰(shuí)說(shuō)你還沒(méi)成家?為何害我見(jiàn)官家?即便使我入牢獄,要想娶我萬(wàn)不能!
誰(shuí)言老鼠沒(méi)有牙?如何在我墻上爬?誰(shuí)說(shuō)你還沒(méi)成家?為何害我見(jiàn)官家?雖然使我遭訴訟,要想娶我萬(wàn)不從
【[詩(shī)經(jīng)]國(guó)風(fēng)·召南·行露】相關(guān)文章:
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)召南草蟲(chóng)06-25
詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·召南·采蘩原文賞析05-24
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)之召南英文版05-10
詩(shī)經(jīng)召南名句03-03
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)召南關(guān)雎03-26
有關(guān)召南的小學(xué)詩(shī)經(jīng)06-26
詩(shī)經(jīng)國(guó)風(fēng)之召南中英對(duì)照05-10