- 相關(guān)推薦
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·有女同車》原文鑒賞
《有女同車》,為先秦時代鄭地漢族民歌。全詩分為二章,每章六句,字?jǐn)?shù)、句數(shù)完全相等,意思也大致一樣,唯有所押的韻不同。第一章“舜華”之“華”,朱熹《詩集傳》謂“葉芳無反”,用反切的方法說明這個“華”字音“夫”,因此與以下的“琚”、“都”屬于一個韻部!墩f文通訓(xùn)定聲》將“華”字歸入“豫部”,與《詩集傳》相同,可證。第二章的“行”字,《詩集傳》注云:“葉戶郎反”,即音杭(háng) ;“英”字“葉於良反”,即音央(yāng),皆與以下的“將”、“忘”屬于一個韻部。從首章“六魚”韻到次章“七陽”韻的轉(zhuǎn)換,也反映了詩中情緒的變化,它更為歡快和昂揚(yáng)了。
有女同車
有女同車,顏如舜華。將翱將翔,佩玉瓊琚。彼美孟姜,洵美且都。
有女同行,顏如舜英。將翱將翔,佩玉將將。彼美孟姜,德音不忘。
譯文及注釋
譯文
有位姑娘和我在一輛車上,臉兒好像木槿花開放。跑啊跑啊似在飛行,身佩著美玉晶瑩閃亮。姜家大姐不尋常,真正美麗又漂亮。
有位姑娘與我一路同行,臉兒像木槿花水靈靈。跑啊跑啊似在飛翔,身上的玉佩叮當(dāng)響不停。姜家大姐真多情,美好品德我常記心中。
注釋
、偻嚕阂徽f男子駕車到女家迎娶。
②舜:植物名,即芙蓉花,又名木槿。華、英:花。
、郗琚:美玉
④孟姜:毛傳“齊之長女。”排行最大的稱孟,姜則是齊國的國姓。后世孟姜也作為美女的通稱。
、洵:確實(shí)。都:閑雅。
⑥行:音航。
⑦將將(qiāng槍):即“鏘鏘”,玉石相互碰擊摩擦發(fā)出的聲音。
⑧德音:美好的品德聲譽(yù)。
鑒賞
此詩主旨,《毛詩序》以為是刺鄭國的太子忽不婚于齊,說:“太子忽嘗有功于齊,齊侯請妻之;齊女賢而不娶,卒以無大國之助,至于見逐,故國人刺之。”朱熹《詩集傳》以為是“淫奔之詩”。依《毛序》的觀點(diǎn),“有女”之女與“彼美”之女應(yīng)是兩個人,清錢澄之《田間詩學(xué)》說前一人為太子忽所娶陳女,后一人為齊侯之女。從詩中敘陳女只言其色,敘齊女則兼言其德,木槿花又花期不長幾點(diǎn)來看,這種觀點(diǎn)是可以成立的。依朱熹的觀點(diǎn),則無法解釋“同車”、“佩玉將將”這樣的“威儀盛飾,昭彰耳目”(趙文哲《媕雅堂別集》)。其實(shí)這應(yīng)是一對貴族青年的戀歌,詩中以男子的語氣,贊美了女子容貌的美麗和品德的美好。
時當(dāng)夏秋之際,木槿花盛開,詩中的男女一同出外游覽。他們一會兒趕著車子,在鄉(xiāng)間道路上飛快地奔馳;一會兒又下車行走,健步如飛。詩中洋溢著歡樂的情緒,明快的節(jié)奏,讀之讓人心曠神怡。
中國有句古話:“情人眼里出西施。”在詩人看來,他的女友真是“細(xì)看諸處好”,美不可言。這位女子姓姜,在家里排行第一,用今天的話說,就是姜家的大姑娘。她的面頰像木槿花一樣又紅又白;她走起路來像鳥兒飛翔一樣,十分輕盈;她身上還佩帶著珍貴的環(huán)佩,行動起來,環(huán)佩輕搖,發(fā)出悅耳的響聲。她不但外貌美麗,而且品德高尚,風(fēng)度嫻雅。總之,詩人以無比的熱情,從容顏、行動、穿戴以及內(nèi)在品質(zhì)諸方面,描寫了這位少女的形象,同《詩經(jīng)》中寫平民的戀愛迥然有別。這也可以說是此詩的主要特色。
此詩二章,自宋范處義《詩補(bǔ)傳》以下皆以之為賦體。也就是說它是用敘事或鋪陳的方法進(jìn)行描寫的,但必須指出,作者在敘寫時是飽含感情的。這一點(diǎn)在朗讀時便自然而然地感受得到。此詩對于美女的描寫,摹形傳神,對后世影響很大,清姚際恒《詩經(jīng)通論》指出宋玉《神女賦》“婉若游龍乘云翔”、曹植《洛神賦》“翩若驚鴻”、“若將飛而未翔”等句都是濫觴于此。
【詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·有女同車》原文鑒賞】相關(guān)文章:
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·有女同車09-07
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·女曰雞鳴》原文鑒賞09-02
詩經(jīng)的鄭風(fēng)·有女同車及翻譯11-09
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·羔裘》原文鑒賞08-06
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·清人》原文鑒賞09-24
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·緇衣》原文鑒賞11-14
詩經(jīng)《國風(fēng)·鄭風(fēng)·大叔于田》鑒賞09-18
詩經(jīng)·國風(fēng)·鄭風(fēng)·女曰雞鳴06-08