毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·盧令》原文賞析四

時(shí)間:2023-05-23 17:00:08 松濤 詩(shī)經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·盧令》原文賞析四

  在我們平凡的日常里,大家都對(duì)那些朗朗上口的詩(shī)歌很是熟悉吧,詩(shī)歌飽含著作者的思想感情與豐富的想象。究竟什么樣的詩(shī)歌才是好的詩(shī)歌呢?下面是小編收集整理的詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·盧令》原文賞析四,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·盧令》原文賞析四

  《盧令》,《詩(shī)經(jīng)·齊風(fēng)》的一篇。為先秦時(shí)代齊地漢族民歌。全詩(shī)三章,每章二句。這是一首贊美獵人的短歌。其人帶著獵犬出獵,品德仁慈,卷發(fā)美髯,具有長(zhǎng)者之相!睹(shī)序》說(shuō)這首詩(shī)為刺齊襄公荒于政事而作。《詩(shī)經(jīng)》是漢族文學(xué)史上第一部詩(shī)歌總集。對(duì)后代詩(shī)歌發(fā)展有深遠(yuǎn)的影響,成為中國(guó)古典文學(xué)現(xiàn)實(shí)主義傳統(tǒng)的源頭。

  盧令

  原文:

  盧令令,其人美且仁。

  盧重環(huán),其人美且鬈。

  盧重鋂,其人美且偲。

  譯文及注釋

  譯文

  黑犬頸圈丁當(dāng)響,獵人英俊又善良。

  黑犬脖上套雙環(huán),獵人英俊又勇敢。

  黑犬脖上環(huán)套環(huán),獵人英俊又能干。

  注釋

  ①盧:黑毛獵犬。令令:即“鈴鈴”,獵犬頸下套環(huán)發(fā)出的響聲。

 、谄淙耍褐斧C人。仁:仁慈和善。

  ③重(chóng 蟲)環(huán):大環(huán)套小環(huán),又稱子母環(huán)。

 、荀(quán 全):勇壯。一說(shuō)發(fā)好貌。

 、葜劁Y(méi 梅):一個(gè)大環(huán)套兩個(gè)小環(huán)。

 、迋(cāi 猜):多才多智。一說(shuō)須多而美。

  鑒賞

  關(guān)于此篇詩(shī)旨,歷來(lái)看法不一,今將幾種主要的說(shuō)法列舉如下:一、刺荒說(shuō)(《毛詩(shī)序》:“《盧令》,刺荒也。襄公好田獵,畢弋而不修民事,百姓苦之,好陳古以風(fēng)焉!)二、刺以色取人說(shuō)(牟庭《詩(shī)切》)。三、女戀男、女贊男之說(shuō)(朱東潤(rùn)《詩(shī)三百篇探故》、袁梅《詩(shī)經(jīng)譯注》)。四、獵歌說(shuō)(周蒙、馮宇《詩(shī)經(jīng)百首譯釋》)。五、贊美獵者說(shuō)(王質(zhì)《詩(shī)總聞》、朱熹《詩(shī)集傳》)。今人多從第五說(shuō),當(dāng)以此說(shuō)為是。

  作者是以羨慕的眼光,對(duì)獵人的外在英姿和內(nèi)在美德進(jìn)行夸贊。實(shí)在看不出詩(shī)中有“陳古以風(fēng)”之意,也看不出“詞若嘆美,意實(shí)諷刺”(方玉潤(rùn)《詩(shī)經(jīng)原始》)之類的暗諷手法。

  打獵是古代農(nóng)牧社會(huì)習(xí)以為常的事。獵者除獲得生活所需之物外,還有健身習(xí)武的好處。古人認(rèn)為,國(guó)家要強(qiáng)盛,離不開(kāi)文治武功。體魄強(qiáng)健,好勇善戰(zhàn),體現(xiàn)了國(guó)人的尚武精神。仁愛(ài)慈善,足智多謀,體現(xiàn)了國(guó)人的文明精神。因此,文武并崇,剛?cè)峒鏉?jì),在古代形成一種風(fēng)尚,一種共識(shí)。在這種風(fēng)氣影響下,人們往往把是否能文能武作為衡量一個(gè)人是否有出息的重要標(biāo)準(zhǔn)。在日常生活中,人們也常常以這種標(biāo)準(zhǔn)與眼光來(lái)衡量和觀察各種人物,一旦有這樣的人物出現(xiàn),就倍加贊賞,此詩(shī)中的獵者就是其中一例。作者選取狩獵這一常見(jiàn)習(xí)俗,對(duì)獵人的善良、勇敢、能干和美姿進(jìn)行贊譽(yù),既是情理中事,又是詩(shī)人審美眼光獨(dú)到之處。

  此詩(shī)采用了由犬及人、由實(shí)到虛的寫法。全詩(shī)共三章,每章的第一句均以實(shí)寫手法寫犬;每章的第二句均以虛寫手法寫人,“即物指人,意態(tài)可掬”(陳震《讀詩(shī)識(shí)小錄》)!傲盍睢薄ⅰ爸丨h(huán)”、“重鋂”,是寫犬,不僅描繪其貌,而且描摹其聲。由此可以想見(jiàn)當(dāng)時(shí)的情景:黑犬在獵人跟前的受寵貌和興奮貌,獵犬在跑動(dòng)中套環(huán)發(fā)出的響聲等等,這就從一個(gè)側(cè)面烘托出狩獵時(shí)的氣氛。陳繼揆《讀詩(shī)臆補(bǔ)》云:“詩(shī)三字句,賦物最工。如‘殷其雷’及‘盧令令’等句,使人如見(jiàn)如聞,千載以下讀之,猶覺(jué)其容滿目,其音滿耳!睂(duì)“盧令令”三字感受特深。“美且仁”、“美且鬈”、“美且偲”,則是寫人,在夸贊獵人英姿的同時(shí),又夸贊獵人的善良、勇敢和才干。這樣看來(lái),詩(shī)中所贊美的獵人,是個(gè)文武雙全、才貌出眾的人物,以致引起旁觀者(包括作者)的羨慕、敬仰和愛(ài)戴。從感情的角度看是真實(shí)的,從當(dāng)時(shí)所崇尚的民風(fēng)看,也是可信的。

  詩(shī)經(jīng)狡童原文翻譯及賞析

  原文:

  狡童

  彼狡童兮,不與我言兮。

  維子之故,使我不能餐兮。

  彼狡童兮,不與我食兮。

  維子之故,使我不能息兮。

  譯文:

  那個(gè)滑頭小伙子,為何不和我說(shuō)話?都是因你的緣故,使我飯也吃不下。

  那個(gè)滑頭小伙子,為何不與我共餐?都是因你的緣故,使我覺(jué)也睡不安。

  注釋:

  1.狡童:美貌少年。狡,同“姣”,美好。一說(shuō)為狡猾,如口語(yǔ)說(shuō)“滑頭”之類,是戲謔之語(yǔ)。

  2.彼:那。

  3.維:為,因?yàn)椤?/p>

  4.不能餐:飯吃不香,吃不下。

  5.食:一起吃飯。

  6.息:安穩(wěn)入睡。

  賞析:

  法國(guó)女作家斯達(dá)爾夫人說(shuō):愛(ài)情對(duì)于男子只是生活中的一段插曲,而對(duì)于女人則是生命的全部。確實(shí),一個(gè)姑娘生活中最艱巨的任務(wù)就是反復(fù)證實(shí)小伙子的愛(ài)情是執(zhí)著專一,永恒不變的。因而,戀愛(ài)中的姑娘永遠(yuǎn)沒(méi)有精神的安寧。對(duì)方一個(gè)異常的表情,會(huì)激起她心中的波瀾;對(duì)方一個(gè)失愛(ài)的舉動(dòng),更會(huì)使她痛苦無(wú)比,寢食難安!多嶏L(fēng)·狡童》中的這位女子就是如此,或許是一次口角,或許是一個(gè)誤會(huì),小伙子兩個(gè)失愛(ài)的舉動(dòng),她竟為之寢食不安,直言痛呼。

  首先,詩(shī)的兩章通過(guò)循序漸進(jìn)的結(jié)構(gòu)方式,有層次地表現(xiàn)了這對(duì)戀人之間已經(jīng)出現(xiàn)的疏離過(guò)程。第一章曰:“不與我言”,第二章承之曰:“不與我食”,這不是同時(shí)并舉,而是逐步發(fā)展。所謂“不與我言”,并非道途相遇,掉頭不顧,而當(dāng)理解為共食之時(shí),不瞅不睬;所謂“不與我食”,是指始而為共食之時(shí),不瞅不睬,繼而至分而居之,不與共食。愛(ài)情的小舟,遇到了急風(fēng)狂浪,正面臨傾覆的危險(xiǎn)。與此相應(yīng),女子失戀的痛苦也隨之步步加深。共食不睬,雖一日三餐不寧而長(zhǎng)夜同寢尚安;而分居離食,就食不甘味更寢不安席了。因此這位女子要直言呼告,痛訴怨恨。

  其次,詩(shī)篇通過(guò)直言痛呼的人物語(yǔ)言,刻畫了一個(gè)初遭失戀而情感纏綿,對(duì)戀人仍一往情深的女子形象!对(shī)經(jīng)》中刻劃了許多遭遇情變的形象,情變程度有別,痛苦感受不同。《鄭風(fēng)·狡童》中的女子面臨失戀的情況,聽(tīng)她的呼告,能感覺(jué)在怨恨與焦慮中,仍對(duì)戀人充滿了渴望與深情!敖仆钡摹敖啤保徽f(shuō)通“佼”,亦即強(qiáng)壯俊美之意;如此理解,“彼狡童兮”,亦即“那個(gè)強(qiáng)壯漂亮的小伙子啊”。這就是罵中有愛(ài),恨中帶戀了。所謂“若忿,若憾,若謔,若真,情之至也”(陳繼揆《讀風(fēng)臆補(bǔ)》)。而兩章的后兩句“維子之故,使我不能餐兮”、“維子之故,使我不能息兮”,則由前兩句第三人稱的“彼”,轉(zhuǎn)變?yōu)榈诙朔Q的直面式的呼告了,從而把對(duì)“狡童”的戀慕期待之情表現(xiàn)得纏綿難割。

  古老的《詩(shī)經(jīng)》,傳達(dá)的是古今相通之情,只因語(yǔ)言簡(jiǎn)奧,才會(huì)艱深難解。《鄭風(fēng)·狡童》則不然,不僅女子的感情哀傷動(dòng)人,女子的呼告也是明白如話,句句入耳?墒,一首直抒胸臆之詩(shī),千百年來(lái)卻久遭曲解!霸(shī)必取足于己,空諸依傍而詞意相宣,庶幾斐然成章;……盡舍詩(shī)中所言而別求詩(shī)外之物,不屑眉睫之間而上窮碧落、下及黃泉,以冀弋獲,此可以考史,可以說(shuō)教,然而非談藝之當(dāng)務(wù)也”(《管錐編》第一冊(cè))。錢鐘書對(duì)“《詩(shī)》作詩(shī)讀”之旨作了淋漓透辟的發(fā)揮,讀《鄭風(fēng)·狡童》然,讀一切古詩(shī)均然。

【詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·齊風(fēng)·盧令》原文賞析四】相關(guān)文章:

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·碩鼠》原文賞析03-22

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·曹風(fēng)·蜉蝣》原文賞析03-22

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·豳風(fēng)·東山》原文賞析03-01

《詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·氓》原文賞析01-30

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·魏風(fēng)·伐檀》原文賞析12-16

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·唐風(fēng)·無(wú)衣》原文賞析12-25

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·曹風(fēng)·候人》原文賞析08-08

詩(shī)經(jīng)·國(guó)風(fēng)·衛(wèi)風(fēng)·碩人原文賞析12-02

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·子衿》原文翻譯及賞析09-14

詩(shī)經(jīng)《國(guó)風(fēng)·鄭風(fēng)·野有蔓草》原文賞析02-24