毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

六年級詩經(jīng)采薇

時間:2024-11-30 07:54:38 詩經(jīng) 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

六年級詩經(jīng)采薇

  采薇

六年級詩經(jīng)采薇

  采薇采薇,薇亦作止.曰歸曰歸,歲亦莫止. 家,之故.不啟居,之故.

  采薇采薇,薇亦柔止.曰歸曰歸,心亦憂止. 憂心烈烈,載饑載渴.我戍未定,使歸聘.

  采薇采薇,薇亦剛止.曰歸曰歸,歲亦陽止. 王事,不啟處.憂心孔疚,我行不來!

  彼爾維何?維常之華.彼路斯何?君子之車. 戎車既駕,四牡業(yè)業(yè).豈敢定居?一月三捷.

  駕彼四牡,四牡.君子所依,小人所. 四牡翼翼,象弭魚服.豈不日戒?孔棘!

  昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏. 行道遲遲,載渴載饑.我心傷悲,莫知我哀!

  賞

  這首詩歌描述了這樣的一個情景:寒冬,陰雨霏霏,雪花紛紛,一位解甲退役的征夫在返鄉(xiāng)途中獨行.道路崎嶇,又饑又渴;但邊關(guān)漸遠(yuǎn),鄉(xiāng)關(guān)漸近.此刻,他遙望家鄉(xiāng),撫今追昔,不禁思緒紛,百感交集.艱苦的軍旅生活,激烈的戰(zhàn)斗場面,無數(shù)次的登高望歸情景,一幕幕在眼前重現(xiàn).此詩就是三千年前這樣的一位久戍之卒,在歸途中的追憶唱嘆之作.其類歸《小雅》,卻頗似《國風(fēng)》.

  全詩六章,可分三層.既是歸途中的追憶,故用倒敘手法寫起.前三章為一層,追憶思?xì)w之情,敘述難歸原因.這三章的前四句,以重章之疊詞申意并循序漸進的方式,抒發(fā)思家盼歸之情;而隨著時間的一推再推,這種心情越發(fā)急切難忍.首句以采薇起興,但興中兼賦.因薇菜可食,戍卒正采薇充饑.所以這隨手拈來的起興之句,是口頭語眼前景,反映了戍邊士卒的生活苦況.邊關(guān)士卒的“采薇”,與家鄉(xiāng)女子的“采”、“采桑”是不可同喻的.戍役不僅艱苦,而且漫長.“薇亦作止”、“柔止”、“剛止”,循序漸進,形象地刻畫了薇菜從破土發(fā)芽,到幼苗柔嫩,再到莖葉老硬的生長過程,它同“歲亦莫止”和“歲亦陽止”一起,喻示了時間的流逝和戍役的漫長.歲初而暮,物換星移,“曰歸曰歸”,卻久戍不歸;這對時時有生命之虞的戍卒來說,不能不“憂心烈烈”.后四句為什么戍役難歸的問題作了層層說明:遠(yuǎn)離家園,是因為之患;戍地不定,是因為戰(zhàn)事頻頻;無暇休整,是因為王差無窮.其根本原因,則是“之故”.《漢書·匈奴傳》說:“(周)王時,王室遂衰,戎狄交侵,暴虐中國.中國被其苦,詩人始作,疾而歌之曰:‘家,之故’云云.”這可視為《采薇》之作的時代背景.對于之患,匹夫有戍役之責(zé).這樣,一方面是懷鄉(xiāng)情結(jié),另一方面是戰(zhàn)斗意識.前三章的前后兩層,同時交織著戀家思親的個人情和為國赴難的責(zé)任感,這是兩種互相矛盾又同樣真實的思想感情.其實,這也構(gòu)成了全詩的情感基調(diào),只是思?xì)w的個人情和戰(zhàn)斗的責(zé)任感,在不同的章節(jié)有不同的表現(xiàn).

  第四、五章追述行軍作戰(zhàn)的緊張生活.寫出了軍容之壯,戒備之嚴(yán),全篇氣勢為之一振.其情調(diào),也由憂傷的思?xì)w之情轉(zhuǎn)而為激昂的戰(zhàn)斗之情.這兩章同樣四句一意,可分四層讀.四章前四句,詩人自問自答,以“維常之華”,興起“君子之車”,流露出軍人特有的自豪之情.接著圍繞戰(zhàn)車描寫了兩個戰(zhàn)斗場面:“戎車既駕,四牡業(yè)業(yè).豈敢定居,一月三捷.”這括地描寫了威武的軍容、高昂的士氣和頻的戰(zhàn)斗;“駕彼四牡,四牡.君子所依,小人所.”這又進而具體描寫了在戰(zhàn)車的掩護和將帥的指揮下,士卒們緊隨戰(zhàn)車沖鋒陷陣的場面.最后,由戰(zhàn)斗場面又寫到將士的裝備:“四牡翼翼,象弭魚服.”戰(zhàn)馬強壯而訓(xùn)練有素,武器精良而戰(zhàn)無不勝.將士們天天嚴(yán)陣以待,只因為實在猖狂,“豈不日戒,孔棘”,既反映了當(dāng)時邊關(guān)的形勢,又再次說明了久戍難歸的原因.《毛序》根據(jù)這兩章對軍旅生活的描寫,認(rèn)為《采薇》是“遣戍役”、勸將士之詩.這與詩意不符.從全詩表現(xiàn)的矛盾情感看,這位戍卒既戀家也識大局,似乎不乏國家興亡匹夫有責(zé)的責(zé)任感.因此,在漫長的歸途上追憶起昨日出生入死的戰(zhàn)斗生活,是極自然的.

  籠罩全篇的情感主調(diào)是悲傷的家園之思.或許是突然大作的霏霏雪花驚醒了戍卒,他從追憶中回到現(xiàn)實,隨之陷入更深的悲傷之中.追昔撫今,痛定思痛,不能不令“我心傷悲”.“昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏.”這是寫景記事,更是抒情傷懷.個體生命在時間中存在,而在“今”與“昔”、“來”與“往”、“雨雪霏霏”與“楊柳依依”的情境變化中,戍卒深切體驗到了生活的虛耗、生命的流逝及戰(zhàn)爭對生活價值的否定.絕世文情,千古常新.現(xiàn)代人讀此四句仍不禁觸于懷,黯然神傷,也主要是體會到了詩境深層的生命流逝感.“行道遲遲,載渴載饑”,加之歸路漫漫,道途險阻,行匱乏,又饑又渴,這眼前的生活困境又加深了他的憂傷.“行道遲遲”,似乎還包含了戍卒對父母妻的擔(dān)憂.一別經(jīng)年,“使歸聘”,生死存亡,兩不可知,當(dāng)此回歸之際,必然會生發(fā)“近鄉(xiāng)情更怯,不敢問來人”(唐宋之問《渡漢江》)的憂懼心理.然而,上述種種憂傷在這雨雪霏霏的曠野中,無人知道更無人安慰;“我心傷悲,莫知我哀”,全詩在這孤獨無助的悲嘆中結(jié)束.綜觀全詩,《采薇》主導(dǎo)情致的典型意義,不是抒發(fā)遣戍役勸將士的戰(zhàn)斗之情,而是將王朝與蠻族的戰(zhàn)爭沖突退隱為背景,將從屬于國家軍事行動的個人從戰(zhàn)場上分離出來,通過歸途的追述集中表現(xiàn)戍卒們久戍難歸、憂心如焚的內(nèi)心世界,從而表現(xiàn)周人對戰(zhàn)爭的厭惡和反感.《采薇》,似可稱為千古厭戰(zhàn)詩之祖.

  在藝術(shù)上,“昔我往矣,楊柳依依.今我來思,雨雪霏霏”,被稱為《三百篇》中最佳詩句之一.自南朝謝玄以來,對它的評已綿延成一部一千五百多年的闡釋史.王夫之《姜齋詩話》的“以樂景寫哀,以哀景寫樂,一倍增其哀樂”和劉熙載《藝》的“雅人深致,正在借景言情”,已成為詩家口頭禪.而“昔往”、“今來”對舉的句式,則屢為詩人追,如曹植的“始出嚴(yán)霜結(jié),今來自露”(《情詩》),顏延之的“昔辭秋未素,今也歲載華”(《秋胡詩》之五),等等.

  注釋:

  (1)薇:的一種,學(xué)名救荒,現(xiàn)在叫,種子、莖、葉均可食用.

  (2)作:指冒出地面.

  (3)止:句末.

  (4)曰:句首、句中,無實意.

  (5)莫:通“暮”,也讀作“暮”.本文指年末.

  (6)(mǐ)室家:沒有正常的家庭生活.,無.室,與“家”義同.

  (7)不(huáng):不暇.,閑暇.

  (8)啟居:跪、坐,指休息、休整.啟,跪、跪坐.居,安坐、安居.古人,兩膝著席,危坐時腰部伸直,臀部與足離開;安坐時臀部貼在足跟上.

  (9)(xiǎn)(yǔn):中國古代名.

  (10)柔:柔嫩.“柔”比“作”更進一步生長.指剛長出來的柔嫩的樣子.

  (11)烈烈:熾烈,形容.

  (12)載(zài)饑載渴:則饑則渴、又饑又渴.載……載……,即又……又…….

  (13)戍(shù):防守,這里指防守的地點.

  (14)聘(pìn):問,謂問候.

  (15)剛:堅硬.

  (16)陽:農(nóng)歷十月,季節(jié).今猶言“十月”.

  (17):無.

  (18)(gǔ):止息,了結(jié).

  (19)啟處:休整,休息.

  (20)孔:甚,很.

  (21)疚:病,苦痛.

  (22)我行不來:意思是:我不能回家.來,回家.

  (23)常:既,植物名.

  (24)路:高大的戰(zhàn)車.斯何,猶言維何.斯,,無實義.

  (25)君子:指將帥.

  (26)小人:指士兵.

  (27)戎(róng):車,兵車.

  (28)牡(mǔ):雄馬.

  (29)業(yè)業(yè):高大的樣子.

  (30)定居:猶言安居.

  (31)捷:勝利.謂接戰(zhàn)、交戰(zhàn).一說,捷,邪出,指改道行軍.此句意謂,一月多次行軍.

  (32)(kuí):雄強,威武.這里的是指壯的意思.

  (33)(féi):庇護,掩護.

  (34):整齊的樣子.謂馬訓(xùn)練有素.

  (35)弭(mǐ):弓的一種,其兩端飾以骨角.象弭,以裝飾弓端的弭.魚服,制的箭袋.

  (36)日戒:日日警惕戒備.

  (37)棘(jí):急.孔棘,很緊急.

  (38)昔:從前,文中指出征時.

  (39)依依:形容柳絲輕柔、的樣子.

  (40)思:用在句末,沒有實在意義 雨:音同玉,為 “下” 的意思.

  (41)霏(fēi)霏:雪花紛落的樣子.

  (42)遲遲:遲緩的樣子.

  (43)往:當(dāng)初從軍.

【六年級詩經(jīng)采薇】相關(guān)文章:

詩經(jīng)采薇賞析_詩經(jīng)采薇賞析04-15

詩經(jīng) 《采薇》05-29

《詩經(jīng)·采薇》04-14

詩經(jīng)采薇原文賞析 詩經(jīng)采薇原文及翻譯04-15

詩經(jīng)《采薇》的翻譯09-27

采薇 詩經(jīng) 教案06-07

詩經(jīng)采薇的主旨06-02

《詩經(jīng)·采薇》翻譯11-14

詩經(jīng)·采薇賞析07-14

詩經(jīng)《采薇》鑒賞08-05