毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

蜀道難原文翻譯及賞析

時(shí)間:2022-05-02 19:47:24 蜀道難 我要投稿

蜀道難原文翻譯及賞析(6篇)

蜀道難原文翻譯及賞析1

  蜀道難 李白

蜀道難原文翻譯及賞析(6篇)

  噫吁嚱!危呼高哉!

  蜀道之難難于上青天。

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然。

  爾來四萬八千歲,始與秦塞通人煙。

  西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。

  地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

  上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

  黃鶴之飛尚不得,猿猱欲度愁攀緣。

  青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。

  問君西游何時(shí)還,畏途躚也豢膳省

  但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。

  又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。

  蜀道之難難于上青天,使人聽此凋朱顏。

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  飛湍瀑流爭(zhēng)喧,石冰崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。

  其險(xiǎn)也若此,嗟爾遠(yuǎn)道之人,胡為呼來哉。

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇。

  磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖云樂,不如早還家。

  蜀道之難難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟。

  注解

  1、蠶叢、魚鳧:都是傳說中古蜀國國王。古代的蜀國本與中原不通,至秦惠王滅蜀(公元前三一六),始與中原相通。

  2、太白:山名,又名太乙山,秦嶺主峰,在今陜西周至、太白縣一帶。舊說因其冬夏積雪,故名。太白山在當(dāng)進(jìn)京城長(zhǎng)安之西,故云“西當(dāng)太白”.

  3、鳥道:極言山路險(xiǎn)窄,僅能容鳥飛過。

  4、地崩句:相傳秦惠王嫁五美女與蜀,蜀遣五個(gè)力士迎之,回到梓潼,見一大蛇入穴中,五人引其尾使出;結(jié)果山崩,五人皆被壓死,五女上山化為石。

  5、六龍回日:相傳太陽神乘車,羲和駕六龍而駛之。此指高標(biāo)阻住了六龍,只得回車。

  6、高標(biāo):立木為表記,其最高處叫標(biāo),也即這一帶高山的標(biāo)志。

  7、捫參句:意謂山高入天,竟至可以伸手摸到一路所見星辰。古以星宿分野,凡地上某一區(qū)域,都劃在星空某一分野之內(nèi),并以天象所示來占卜地上屬邑之吉兇。秦屬井宿分野,蜀屬參宿分里。脅息:屏氣不敢呼吸。

  8、子規(guī):杜鵑鳥,蜀地最多。相傳蜀帝杜宇,號(hào)望帝,死后其魂化為子規(guī),啼聲悲凄。

  9、錦城:即錦官城,今四川成都市。

  10、咨嗟:嘆息。

  譯文

  唉呀呀,多么危險(xiǎn)多么高峻偉岸!

  蜀道真太難攀簡(jiǎn)直難于上青天。

  傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,

  開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無法詳談。

  自從那時(shí)至今約有四萬八千年,

  秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

  西邊太白山有飛鳥能過的小道。

  從那小路走可橫渡峨嵋山頂端。

  山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,

  兩地才有天梯棧道開始相通連。

  上有擋住太陽神六龍車的山巔,

  下有激浪排空紆回曲折的大川。

  善于高飛的黃鵠尚且無法飛過,

  即使猢猻要想翻過也愁于攀援。

  青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,

  百步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎彎。

  可以摸到參、井星叫人仰首屏息,

  用手撫胸驚恐不已坐下來長(zhǎng)嘆。

  好朋友呵請(qǐng)問你西游何時(shí)回還?

  可怕的躚疑降朗翟諛巖緣橋剩

  只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;

  雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

  月夜聽到的是杜鵑悲慘的'啼聲,

  令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

  蜀道難走呵簡(jiǎn)直難于上青天,

  叫人聽到這些怎么不臉色突變?

  山峰座座相連離天還不到一尺;

  枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

  漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭(zhēng)相喧鬧著;

  水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)象萬壑鳴雷一般。

  那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;

  唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,

  為了什么要來到這個(gè)地方?

  劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,

  只要一人把守,

  千軍萬馬也難攻占。

  駐守的官員若不是皇家的近親;

  難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>

  清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;

  傍晚你要警覺防范長(zhǎng)蛇的災(zāi)難。

  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;

  毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

  錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在;

  如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。

  蜀道太難走呵簡(jiǎn)直難于上青天;

  側(cè)身西望令人不免感慨與長(zhǎng)嘆!

  賞析

  這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強(qiáng)悍、崎嶇等奇麗驚險(xiǎn)和不可凌越的磅礴氣勢(shì),借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強(qiáng)析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當(dāng)局,蜀地險(xiǎn)要,應(yīng)好好用人防守。

  詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強(qiáng)烈,一唱三嘆,回環(huán)反復(fù),讀來令人心潮激蕩。

蜀道難原文翻譯及賞析2

  蜀道難

  朝代:唐代

  作者:李白

  原文:

  噫吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

  爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

  西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

  地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

  上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

  黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

  青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。

  問君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。

  但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。

  又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。

  蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。

  其險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉。ㄒ踩舸艘蛔鳎阂踩绱耍

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇;磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖云樂,不如早還家。

  蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟!

  翻譯:

  譯文

  唉呀呀!多么高峻偉岸!

  蜀道真太難攀登,簡(jiǎn)直難于上青天。

  傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無法詳談。

  自從那時(shí)至今約有四萬八千年,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

  西邊太白山有飛鳥能過的小道。從那小路走可橫渡峨眉山頂端。

  山崩地裂蜀國五壯士被壓死了,兩地才有天梯棧道開始相通連。

  上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。

  善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。

  青泥嶺多么曲折繞著山巒盤旋,百步之內(nèi)縈繞巖巒轉(zhuǎn)九個(gè)彎彎。

  屏住呼吸仰頭過參井皆可觸摸,用手撫胸驚恐不已徒長(zhǎng)吁短嘆。

  好朋友呵請(qǐng)問你西游何時(shí)回還?

  可怕的巖山棧道實(shí)在難以登攀!

  只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫;雄雌相隨飛翔在原始森林之間。

  月夜聽到的是杜鵑悲慘的啼聲,令人愁思綿綿呵這荒蕩的空山!

  蜀道真難走呵簡(jiǎn)直難于上青天,叫人聽到這些怎么不臉色突變?

  山峰座座相連離天還不到一尺;枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

  漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭(zhēng)相喧鬧著;水石相擊轉(zhuǎn)動(dòng)像萬壑鳴雷一般。

  那去處惡劣艱險(xiǎn)到了這種地步;

  唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為了什么而來到這險(xiǎn)要的地方?

  劍閣那地方崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。

  駐守的官員若不是自己的近親;難免要變?yōu)椴蚶蔷岽藶榉窃旆础?/p>

  清晨你要提心吊膽地躲避猛虎;傍晚你要警覺防范長(zhǎng)蛇的災(zāi)難。

  豺狼虎豹磨牙吮血真叫人不安;毒蛇猛獸殺人如麻即令你膽寒。

  錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在;如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。

  蜀道太難走呵簡(jiǎn)直難于上青天;側(cè)身西望令人不免感慨與長(zhǎng)嘆!

  注釋(1)《蜀道難》:古樂府題,屬《相和歌·瑟調(diào)曲》。(2)噫吁嚱:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。宋庠《宋景文公筆記》卷上:“蜀人見物驚異,輒曰‘噫吁嚱’!保3)蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。何茫然:難以考證。何:多么。茫然:渺茫遙遠(yuǎn)的樣子。指古史傳說悠遠(yuǎn)難詳,茫昧杳然。據(jù)西漢揚(yáng)雄巜蜀本王紀(jì)>記載:"蜀王之先,名蠶叢、柏灌、魚鳧,蒲澤、開明!瓘拈_明上至蠶叢,積三萬四千歲。"(4)爾來:從那時(shí)以來。四萬八千歲:極言時(shí)間之漫長(zhǎng),夸張而大約言之。秦塞:秦的關(guān)塞,指秦地。秦地四周有山川險(xiǎn)阻,故稱"四塞之地"。通人煙:人員往來。(5)西當(dāng):西對(duì)。當(dāng):對(duì)著,向著。太白:太白山,又名太乙山,在長(zhǎng)安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。橫絕:橫越。峨眉巔:峨眉頂峰。(6)地崩山摧壯士死:《華陽國志·蜀志》:相傳秦惠王想征服蜀國,知道蜀王好色,答應(yīng)送給他五個(gè)美女。蜀王派五位壯士去接人;氐借麂ń袼拇▌﹂w之南)的時(shí)候,看見一條大蛇進(jìn)入穴中,一位壯士抓住了它的尾巴,其余四人也來相助,用力往外拽。不多時(shí),山崩地裂,壯士和美女都被壓死。山分為五嶺,入蜀之路遂通。這便是有名的“五丁開山”的故事。摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石棧:棧道。(7)六龍回日:《淮南子》注云:“日乘車,駕以六龍。羲和御之。日至此面而薄于虞淵,羲和至此而回六螭。”螭即龍。高標(biāo):指蜀山中可作一方之標(biāo)識(shí)的最高峰。沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。逆折:水流回旋;卮ǎ河袖鰷u的河流。(8)黃鶴:黃鵠(Hú),善飛的大鳥。尚:尚且。得:能。猿猱(náo):蜀山中最善攀援的猴類。(9)青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽縣北!对涂たh志》卷二十二:“青泥嶺,在縣西北五十三里,接溪山東,即今通路也。懸崖萬仞,山多云雨,行者屢逢泥淖,故號(hào)青泥嶺。”盤盤:曲折回旋的樣子。百步九折:百步之內(nèi)拐九道彎。縈:盤繞。巖巒:山峰。(10)捫參歷井:參(shēn)、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫(mén):用手摸。歷:經(jīng)過。脅息:屏氣不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。(11)君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉巖:險(xiǎn)惡陡峭的山壁。(12)但見:只聽見。號(hào)古木:在古樹木中大聲啼鳴。從:跟隨。(13)子規(guī):即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”!妒裼洝吩唬骸拔粲腥诵斩琶睿跏,號(hào)曰望帝。宇死,俗說杜宇化為子規(guī)。子規(guī),鳥名也。蜀人聞子規(guī)鳴,皆曰望帝也。”這兩句也有斷為“又聞子規(guī)啼,夜月愁空山”的,但不如此文這種斷法順。(14)凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動(dòng)用法,使。。。。。凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。(15)去:距離。盈:滿。(16)飛湍(tuān):飛奔而下的急流。喧豗(huī):喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。砯(pīng)崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動(dòng)詞用,沖擊的意思。轉(zhuǎn),使?jié)L動(dòng)。壑:山谷。(17)嗟:感嘆聲。爾:你。胡為:為什么。來:指入蜀。(18)劍閣:又名劍門關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長(zhǎng)約三十余里。崢嶸、崔嵬,都是形容山勢(shì)高大雄峻的樣子!耙环颉眱删洌骸段倪x》卷四左思《蜀都賦》:“一人守隘,萬夫莫向”!段倪x》卷五十六張載《劍閣銘》:“一人荷戟,萬夫趦趄。形勝之地,匪親勿居。”一夫:一人。當(dāng)關(guān):守關(guān)。莫開:不能打開。(19)所守:指把守關(guān)口的人;蚍擞H:倘若不是可信賴的人。匪,同“非”。(20)朝:早上。吮:吸。(21)錦城:成都古代以產(chǎn)棉聞名,朝廷曾經(jīng)設(shè)官于此,專收棉織品,故稱錦城或錦官城!对涂たh志》卷三十一劍南道成都府成都縣:“錦城在縣南十里,故錦官城也!苯袼拇ǔ啥际。(22)咨嗟:嘆息。

  賞析:

  對(duì)《蜀道難》的寫作背景,從唐代開始人們就多有猜測(cè),主要有四種說法:甲、此詩系為房琯、杜甫二人擔(dān)憂,希望他們?cè)缛针x開四川,免遭劍南節(jié)度使嚴(yán)武的毒手;乙、此詩是為躲避安史之亂逃亡至蜀的唐玄宗李隆基而作,勸喻他歸返長(zhǎng)安,以免受四川地方軍閥挾制,丙、此詩旨在諷刺當(dāng)時(shí)蜀地長(zhǎng)官章仇兼瓊想憑險(xiǎn)割據(jù),不聽朝廷節(jié)制。

  這首詩最早見錄于唐人殷璠所編的《河岳英靈集》,該書編成于公元753年(唐玄宗天寶十二載),由此可知李白這首詩的寫作年代最遲也應(yīng)該在《河岳英靈集》編成之前。而那時(shí),安史之亂尚未發(fā)生,唐玄宗安居長(zhǎng)安,房琯、杜甫也都還未入川,所以,甲、乙兩說明顯錯(cuò)誤。至于諷刺章仇兼瓊的說法,從一些史書的有關(guān)記載來看,也缺乏依據(jù)。章仇兼瓊鎮(zhèn)蜀時(shí),雖然盤剝欺壓百姓,卻不敢反叛朝廷,相反一味巴結(jié)朝中權(quán)貴,以求到長(zhǎng)安去做京官。相對(duì)而言,還是最后一種說法比較客觀,接近于作品實(shí)際。

  一般認(rèn)為,這首詩很可能是李白于公元742年至744年(天寶元載至天寶三載)身在長(zhǎng)安時(shí)為送友人王炎入蜀而寫的,目的是規(guī)勸王炎不要羈留蜀地,早日回歸長(zhǎng)安。避免遭到嫉妒小人不測(cè)之手。

  本詩可大致分成三個(gè)部分。

  第一部分,從“蠶叢及魚鳧”到“然后天梯石棧相鉤連”,主要寫開辟道路之艱難。詩人從蠶叢、魚鳧開國的古老傳說落簍,追溯了蜀秦隔絕、不相交通的漫長(zhǎng)歷史,指出由于五位壯士付出了生命的代價(jià),才在不見人跡的崇山峻嶺中開辟出一條崎嶇險(xiǎn)峻的棧道。強(qiáng)調(diào)了蜀道的來之不易。

  第二部分,從“上有六龍回日之高標(biāo)”到“嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉”,主要寫跋涉攀登之艱難。這一部分又可分為兩層。前八句為一層,強(qiáng)調(diào)山勢(shì)的高峻與道路之崎嶇。先例舉了六龍、黃鶴、猿猱這些善于飛騰攀登的鳥獸面對(duì)蜀道尚且無可奈何的情況,以映襯人要攀越蜀道談何容易;又特地選擇了秦地突出的高山青泥嶺加以夸張描繪,顯示蜀道之高聳入云,無法通行!皢柧饔魏螘r(shí)還”以下為第二層,描繪了悲鳥、古樹、夜月、空山、枯松、絕壁、飛湍、瀑流等一系列景象,動(dòng)靜相襯,聲形兼?zhèn),以渲染山中空曠可怖的環(huán)境和慘淡悲涼的氣氛,慨嘆友人何苦要冒此風(fēng)險(xiǎn)入蜀。

  第三部分,從“劍閣崢嶸而崔嵬”到“不如早還家”,由劍閣地理形勢(shì)之險(xiǎn)要聯(lián)想到當(dāng)時(shí)社會(huì)形勢(shì)之險(xiǎn)惡,規(guī)勸友人不可久留蜀地,及早回歸長(zhǎng)安。這部分亦可分為兩層。前五句為一層,化用西晉張載《劍閣銘》“一夫荷戟,萬夫趑趄。形勝之地,匪親勿居”語句,突出劍閣關(guān)隘險(xiǎn)要,后六句為一層,以毒蛇猛獸殺人如麻暗喻當(dāng)?shù)剀婇y如憑險(xiǎn)叛亂則將危害百姓,規(guī)勸友人早日離開險(xiǎn)地。

  全詩主要由以上三部分組成,至于在詩中三次出現(xiàn)的“蜀道之難,難于上青天”兩句詩,則是綰連各部分的線索。它使全詩首尾呼應(yīng),回旋往復(fù),綿連一體,難解難分。

  《蜀道難》是漢樂府舊題,屬于“相和歌辭”中的“瑟調(diào)曲”。郭茂倩《樂府詩集》卷四十引《樂府解題》說:“《蜀道難》備言銅梁、玉壘(都是四川山名)之阻”。自梁簡(jiǎn)文帝至初唐張文琮,曾有不少人用此題目寫過詩。李白此詩,雖然也沿用了樂府舊題描寫蜀道艱難,但內(nèi)容較前有所豐富,思想意義也比較積極。

  描繪蜀道的奇崛艱險(xiǎn)是本詩的一個(gè)主要內(nèi)容,這類詩句,占據(jù)了全詩的大部分篇幅。李白對(duì)故鄉(xiāng)四川和祖國山河非常熱愛,他的許多詩篇都強(qiáng)烈地表現(xiàn)出這一情感!妒竦离y》也是如此。雖然,為了達(dá)到規(guī)勸友人的目的,他極力夸張、描繪了蜀道之艱險(xiǎn)可怖,然而對(duì)祖國山河的真誠熱愛,使他不由自主地對(duì)筆下的蜀道傾注了飽滿的熱情,在描繪蜀道之艱險(xiǎn)可怖的同時(shí)也寫出了它的突兀、崢嶸、強(qiáng)悍和不可凌越的磅礴氣勢(shì)。顯示出了祖國山河的雄偉壯麗。

  其次,本詩體現(xiàn)了作者與王炎的深情厚誼。李白很重友情,他與詩人杜甫、道士吳筠、農(nóng)民汪倫的友誼向來是文學(xué)史上的美談。他與王炎的交情也很深。王炎入蜀,他一連寫了《劍閣賦》、《送友人入蜀》等詩文相送,王炎去世,他又寫了《自溧水道哭王炎》三首深表哀悼。在本詩中,他于描繪蜀道之時(shí),每每情不自禁地發(fā)出“問君西游何時(shí)還?”“嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!”側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟”一類感嘆,對(duì)王炎此行深表擔(dān)憂,并誠懇規(guī)勸王炎及早還家,表現(xiàn)出對(duì)友人的真切關(guān)心和一懷深情。

  如前所述,本詩當(dāng)作于天寶初。當(dāng)時(shí),唐朝社會(huì)表面上尚算安定繁榮,但骨子里卻矛盾重重,不無危險(xiǎn)。一方面,是“法令弛壞”,土地兼并嚴(yán)重,一方面,藩鎮(zhèn)擁兵自重,朝廷難以控制。因此,李白此詩第三部分的有些詩句,盡管仍側(cè)重于描寫蜀道地勢(shì)險(xiǎn)要,但也于有意無意之間流露出他對(duì)國事危殆的憂慮,流露出了他對(duì)國家前途和命運(yùn)的關(guān)心。

  無論從哪個(gè)藝術(shù)角度衡量,《蜀道難》都堪稱是李白的`代表作。它集中體現(xiàn)了李白詩歌的藝術(shù)特色和作者的創(chuàng)作個(gè)性。

  首先是感情強(qiáng)烈。開篇伊始,作者就以“噫吁賊!危乎高哉!蜀道之難,難于上青天”的強(qiáng)烈詠嘆,奔騰直瀉,抒發(fā)出他對(duì)蜀道高峻艱險(xiǎn)所感到的驚愕、感慨,而后,在詩的中間和結(jié)尾,他又兩次重復(fù)了這一詠嘆,將自己的強(qiáng)烈感情籠罩全詩,給人以一唱三嘆,回環(huán)往復(fù)的感覺,讀來令人心潮激蕩。

  其次是夸張極度?鋸埵窃娙顺S玫乃囆g(shù)手法,然而,李白的夸張與眾不多,他往往把筆下的事物夸張到極度,而且動(dòng)輒用“千”;“萬”等巨額數(shù)詞來形容修飾。如“白發(fā)三千丈”、“飛流直下三千尺”、“輕舟已過萬重山”等膾炙人口的詩句,都是典型的例子。就《蜀道難》而言,他的夸張也到了登峰造極、無以復(fù)加的地步。人說登天最難;而他卻說:“蜀道之難,難于上青天!”成語有云,談虎色變,他卻道“蜀道之難”,“使人聽此凋朱顏!”民謠相傳,“武功太白,去天三百”,到他筆下竟成了“連峰去天不盈尺”。為了強(qiáng)調(diào)秦蜀交通阻隔時(shí)間之久遠(yuǎn),他說是“四萬八千歲”,為了突出青泥嶺山路之盤曲,他說是“百步九折”;而為了顯示蜀道之高聳,他甚至夸張說連為太陽駕車的六龍至此也要掉頭東返……這些極度的夸張,雖不符合事物實(shí)際,但卻有力地突出了蜀道之艱險(xiǎn)雄奇,突出了它不可攀越的凜然氣勢(shì)。

  再次,想象豐富奇特。李白在這首詩中的想象力是驚人的,超越時(shí)空限制,不受任何約束。從蠶叢開國、五丁開山的古老傳說到“朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇”的可怕現(xiàn)實(shí),從六龍回日之九重云霄到?jīng)_波逆折之百丈深淵;既有“百步九折”、“連峰去天不盈尺”、“枯松倒掛倚絕壁”各種圖景展現(xiàn),又有“悲鳥號(hào)’、“子規(guī)啼”、“砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷”諸般音響激蕩;甚而至于還有“捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆”的切身經(jīng)歷、實(shí)地感受。憑借神奇的想象,作者具體描繪出了蜀道崢嶸崔嵬的面貌,生動(dòng)渲染出了它陰森幽邃的氛圍,使人如身臨其境,耳聞目睹。歐陽修曾說:“蜀道之難,難于上青天,太白落筆生云煙”(《太白戲圣俞》),形象地說出了人們讀《蜀道難》后所得到的藝術(shù)感受。

  應(yīng)該注意的是,作者還將神話、傳說與他的奇特想象和恣意夸張結(jié)合在一起,使三者相輔相成,交融為一體。這是李白詩浪漫主義風(fēng)格的一個(gè)顯著特征,也是本詩藝術(shù)上的又一特色。在這首詩里,作者采撅了蠶叢開國、五丁開山、子規(guī)啼恨的古老傳說及六龍回日的瑰麗神話,把它們編織在他對(duì)蜀道艱難的奇特想象和夸張描繪之中,為筆下的山嶺石棧涂抹上一層古樸悲涼而又神奇迷離的色彩,使整首作品散發(fā)出濃郁的浪漫氣息。需要指出,這些神話、傳說,既是作者想象的內(nèi)容,也是他恣意夸張的體現(xiàn),三者是互為表里,難以拆分的。

  最后,談?wù)劇妒竦离y》句式的靈活多變與語言的奔放恣肆。李白生性豪放不羈,寫詩也喜歡用句式自由、葉韻寬松的歌行體,以便任意馳騁才氣,表達(dá)胸中起伏多變的強(qiáng)烈感情。這首詩是七言歌行,句式以七言為主,又摻雜以四言、五言、六言、八言等,短者僅三字,長(zhǎng)者達(dá)十一字,長(zhǎng)短不等,錯(cuò)落交接,時(shí)而散漫,時(shí)而整齊,隨心所欲,又舒卷自如。再從語言來看,既有“一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開”的勻稱整飭,也有“嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉”的散漫舒展;既有“枯松倒掛倚絕壁”之精煉凝重,也有“錦城雖云樂,不如早還家”之流暢輕快,“危乎高哉”一句同義反復(fù),是故作。重筆以提起氣勢(shì):“噫吁喊”三字選用虛詞,乃無心弄巧卻別具風(fēng)致,且又以由川方言入詩……奔放恣肆,毫無規(guī)范可循,沖口而出,卻又無施不宜,對(duì)內(nèi)容的衷達(dá)與情感的抒發(fā)起了富有成效的輔助作用。

蜀道難原文翻譯及賞析3

  原文:

  蜀道難

  唐代:李白

  噫吁嚱,危乎高哉!

  蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

  爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

  西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

  地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

  上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

  黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

  青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。

  問君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。

  但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。

  又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。

  蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。

  其險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!(也如此一作:也若此)

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇,磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖云樂,不如早還家。

  蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟!

  譯文:

  噫吁嚱,危乎高哉!

  唉呀呀!多么高峻偉岸!

  蜀道之難,難于上青天!

  蜀道難以攀越,簡(jiǎn)直難于上青天。

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然!

  傳說中蠶叢和魚鳧建立了蜀國,開國的年代實(shí)在久遠(yuǎn)無法詳談。

  爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。

  從那時(shí)至今約有四萬八千年了吧,秦蜀被秦嶺所阻從不溝通往返。

  西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔。

  西邊太白山高峻無路只有飛鳥可以飛過此山,直到蜀國的峨眉山巔。

  地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連。

  山崩地裂,埋葬了五位開山英雄壯士,這樣以后高險(xiǎn)的山路和棧道才相互勾連。

  上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

  蜀中上有擋住太陽神六龍車的山巔,下有激浪排空迂回曲折的大川。

  黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。

  善于高飛的黃鶴尚且無法飛過,即使猢猻要想翻過也愁于攀援。

  青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。

  青泥嶺的泥路曲曲彎彎,百步九折縈繞著山巒。

  捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。

  屏住呼吸仰頭就可觸摸參星和井星,緊張得透不過氣來,用手撫胸驚恐不已徒長(zhǎng)吁短嘆。

  問君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。

  好朋友呵請(qǐng)問你西游何時(shí)回還?這蜀道的峭巖險(xiǎn)道實(shí)在難以登攀!

  但見悲鳥號(hào)古木,雄飛雌從繞林間。

  只見那悲鳥在古樹上哀鳴啼叫,雄雌相隨飛翔在茂密樹叢之間。

  又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。

  月夜又聽到杜鵑凄涼悲啼,在空山中傳響回蕩,令人愁思綿綿無窮盡!

  蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏!

  蜀道難以攀越,簡(jiǎn)直難于上青天,使人聽到這些怎么不臉色突變?

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  山峰座座相連離天還不到一尺,枯松老枝倒掛倚貼在絕壁之間。

  飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。

  漩渦飛轉(zhuǎn)瀑布飛瀉爭(zhēng)相喧鬧著,飛流撞擊著巨石在山谷中滾動(dòng)像萬壑鳴雷一般。

  其險(xiǎn)也如此,嗟爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!(也如此一作:也若此)

  這樣危險(xiǎn)的地方,唉呀呀你這個(gè)遠(yuǎn)方而來的客人,為什么非要來這里不可呀?

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。

  劍閣所在崇峻巍峨高入云端,只要一人把守千軍萬馬難攻占。

  所守或匪親,化為狼與豺。

  駐守的官員倘若不是可信賴的人,難免要變?yōu)椴蚶,?jù)險(xiǎn)作亂。

  朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇,磨牙吮血,殺人如麻。

  每日每夜都要躲避猛虎和長(zhǎng)蛇,它們磨牙吮血,殺人如麻。

  錦城雖云樂,不如早還家。

  錦官城雖然說是個(gè)快樂的所在;如此險(xiǎn)惡還不如早早地把家還。

  蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟!

  蜀道難以攀越呵簡(jiǎn)直難于上青天,側(cè)身西望令人不免感慨與長(zhǎng)嘆!

  注釋:

  噫(yī)吁(xū)嚱(xī),危乎高哉!

  噫吁嚱:驚嘆聲,蜀方言,表示驚訝的聲音。

  蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢及魚鳧(fú),開國何茫然!

  蠶叢、魚鳧:傳說中古蜀國兩位國王的名字。何茫然:完全不知道的樣子。何:多么。茫然:渺茫遙遠(yuǎn)的樣子。

  爾來四萬八千歲,不與秦塞(sài)通人煙。

  爾來:從那時(shí)以來。四萬八千歲:極言時(shí)間之漫長(zhǎng),夸張而大約言之。秦塞:秦的關(guān)塞,指秦地。秦地四周有山川險(xiǎn)阻,故稱"四塞之地"。通人煙:人員往來。

  西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨眉巔(diān)。

  西當(dāng):西對(duì)。當(dāng):對(duì)著,向著。太白:太白山,又名太乙山,在長(zhǎng)安西(今陜西眉縣、太白縣一帶)。鳥道:指連綿高山間的低缺處,只有鳥能飛過,人跡所不能至。橫絕:橫越。峨眉巔:峨眉頂峰。

  地崩山摧壯士死,然后天梯石棧(zhàn)相鉤連。

  摧:倒塌。天梯:非常陡峭的山路。石棧:棧道。

  上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。

  高標(biāo):指蜀山中可作一方之標(biāo)識(shí)的最高峰。沖波:水流沖擊騰起的波浪,這里指激流。逆折:水流回旋。回川:有漩渦的河流。

  黃鶴之飛尚不得過,猿猱(náo)欲度愁攀援。

  黃鶴:黃鵠(hú),善飛的大鳥。尚:尚且。得:能。猿猱:蜀山中最善攀援的猴類。

  青泥何盤盤,百步九折縈(yíng)巖巒。

  青泥:青泥嶺,在今甘肅徽縣南,陜西略陽縣北。盤盤:曲折回旋的樣子。百步九折:百步之內(nèi)拐九道彎?M:盤繞。巖巒:山峰。

  捫(mén)參(shēn)歷井仰脅息,以手撫膺(yīng)坐長(zhǎng)嘆。

  捫參歷井:參、井是二星宿名。古人把天上的星宿分別指配于地上的州國,叫做“分野”,以便通過觀察天象來占卜地上所配州國的吉兇。參星為蜀之分野,井星為秦之分野。捫:用手摸。歷:經(jīng)過。脅息:屏氣不敢呼吸。膺:胸。坐:徒,空。

  問君西游何時(shí)還?畏途巉(chán)巖不可攀。

  君:入蜀的友人。畏途:可怕的路途。巉巖:險(xiǎn)惡陡峭的山壁。

  但見悲鳥號(hào)(háo )古木,雄飛雌從繞林間。

  但見:只聽見。號(hào)古木:在古樹木中大聲啼鳴。號(hào):拖長(zhǎng)聲音大聲呼叫。從:跟隨。

  又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。

  子規(guī):即杜鵑鳥,蜀地最多,鳴聲悲哀,若云“不如歸去”。

  蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋(diāo)朱顏!

  凋朱顏:紅顏帶憂色,如花凋謝。凋,使動(dòng)用法,使.....凋謝,這里指臉色由紅潤變成鐵青。

  連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。

  去:距離。盈:滿。

  飛湍(tuān)瀑流爭(zhēng)喧豗(huī),砯(pīng)崖轉(zhuǎn)(zhuàn)石萬壑(hè)雷。

  飛湍:飛奔而下的急流。喧豗:喧鬧聲,這里指急流和瀑布發(fā)出的巨大響聲。砯崖:水撞石之聲。砯,水沖擊石壁發(fā)出的響聲,這里作動(dòng)詞用,沖擊的意思。轉(zhuǎn),使?jié)L動(dòng)。壑:山谷。

  其險(xiǎn)也如此,嗟(jiē)爾遠(yuǎn)道之人胡為乎來哉!(也如此一作:也若此)

  嗟:感嘆聲。爾:你。胡為:為什么。來:指入蜀。

  劍閣崢(zhēng)嶸(róng)而崔嵬(wéi),一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。

  劍閣:又名劍門關(guān),在四川劍閣縣北,是大、小劍山之間的一條棧道,長(zhǎng)約三十余里。崢嶸、崔嵬,都是形容山勢(shì)高大雄峻的樣子。一夫:一人。當(dāng)關(guān):守關(guān)。莫開:不能打開。

  所守或匪(fēi)親,化為狼與豺(chái)。

  所守:指把守關(guān)口的人;蚍擞H:倘若不是可信賴的人。匪,同“非”。

  朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇,磨牙吮(shǔn)血(xuè),殺人如麻。

  朝:早上。吮:吸。

  錦城雖云樂,不如早還家。

  錦城:成都古代以產(chǎn)錦聞名,朝廷曾經(jīng)設(shè)官于此,專收錦織品,故稱錦城或錦官城。今四川成都市。

  蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨(zī)嗟(jiē)!

  咨嗟:嘆息。

  賞析:

  整體評(píng)析

  這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強(qiáng)悍、崎嶇等奇麗驚險(xiǎn)和不可凌越的磅礴氣勢(shì),借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強(qiáng)析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當(dāng)局,蜀地險(xiǎn)要,應(yīng)好好用人防守。

  詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強(qiáng)烈,一唱三嘆,回環(huán)反復(fù),讀來令人心潮激蕩。

  整體把握

  這首詩大約是天寶(唐玄宗年后,742~756)初年,李白第一次到長(zhǎng)安時(shí)寫的!妒竦离y》是他襲用樂府古題,展開豐富的想象,著力描繪了秦蜀道路上奇麗驚險(xiǎn)的山川,并從中透露了對(duì)社會(huì)的某些憂慮與關(guān)切。

  詩人大體按照由古及今,自秦入蜀的線索,抓住各處山水特點(diǎn)來描寫,以展示蜀道之難。

  從“噫吁嚱”到“然后天梯石棧相鉤連”為一個(gè)段落。一開篇就極言蜀道之難,以感情強(qiáng)烈的詠嘆點(diǎn)出主題,為全詩奠定了雄放的基調(diào)。以下隨著感情的起伏和自然場(chǎng)景的變化,“蜀道之難,難于上青天”的詠嘆反復(fù)出現(xiàn),像一首樂曲的主旋律一樣激蕩著讀者的心弦。

  說蜀道的難行比上天還難,這是因?yàn)樽怨乓詠砬、蜀之間被高山峻嶺阻擋,由秦入蜀,太白峰則是第一道屏障,只有高飛的鳥兒能從低缺處飛過。太白峰在秦都咸陽西南,是關(guān)中一帶的最高峰。民諺云:“武公太白,去天三百!痹娙艘钥鋸埖墓P墨寫出了歷史上不可逾越的險(xiǎn)阻,并融匯了五丁開山的神話,點(diǎn)染了神奇色彩,猶如一部樂章的前奏,具有引人入勝的妙用。下面即著力刻畫蜀道的高危難行了。

  從“上有六龍回日之高標(biāo)”至“使人聽此凋朱顏”為又一段落。這一段極寫山勢(shì)的高危,山高寫得愈充分,愈可見路之難行。你看那突兀而立的高山,高標(biāo)接天,擋住了太陽神的運(yùn)行;山下則是沖波激浪、曲折回旋的河川。詩人不但把夸張和神話融為一體,直寫山高,而且襯以“回川”之險(xiǎn)。唯其水險(xiǎn),更見山勢(shì)的高危。詩人意猶未足,又借黃鶴與猿猱來反襯。山高得連千里翱翔的黃鶴也不得飛度,輕疾敏捷的猿猴也愁于攀援,不言而喻,人行走就難上加難了。以上用虛寫手法層層映襯,下面再具體描寫青泥嶺的難行。

  青泥嶺,“懸崖萬仞,山多云雨”,為唐代入蜀要道。詩人著重就其峰路的縈回和山勢(shì)的峻危來表現(xiàn)人行其上的艱難情狀和畏懼心理,捕捉了在嶺上曲折盤桓、手捫星辰、呼吸緊張、撫胸長(zhǎng)嘆等細(xì)節(jié)動(dòng)作加以摹寫,寥寥數(shù)語,便把行人艱難的步履、惶悚的神情,繪聲繪色地刻畫出來,困危之狀如在目前。

  至此蜀道的難行似乎寫到了極處。但詩人筆鋒一轉(zhuǎn),借“問君”引出旅愁,以憂切低昂的旋律,把讀者帶進(jìn)一個(gè)古木荒涼、鳥聲悲凄的境界。杜鵑鳥空谷傳響,充滿哀愁,使人聞聲失色,更覺蜀道之難。詩人借景抒情,用“悲鳥號(hào)古木”“子規(guī)啼夜月”等感情色彩濃厚的自然景觀,渲染了旅愁和蜀道上空寂蒼涼的環(huán)境氣氛,有力地烘托了蜀道之難。

  然而,逶迤千里的蜀道,還有更為奇險(xiǎn)的風(fēng)光。自“連峰去天不盈尺”至全篇結(jié)束,主要從山川之險(xiǎn)來揭示蜀道之難,著力渲染驚險(xiǎn)的氣氛。如果說“連峰去天不盈尺”是夸飾山峰之高,“枯松倒掛倚絕壁”則是襯托絕壁之險(xiǎn)。

  詩人先托出山勢(shì)的高險(xiǎn),然后由靜而動(dòng),寫出水石激蕩、山谷轟鳴的驚險(xiǎn)場(chǎng)景。好像一串電影鏡頭:開始是山巒起伏、連峰接天的遠(yuǎn)景畫面;接著平緩地推成枯松倒掛絕壁的特寫;而后,跟蹤而來的是一組快鏡頭,飛湍、瀑流、懸崖、轉(zhuǎn)石,配合著萬壑雷鳴的音響,飛快地從眼前閃過,驚險(xiǎn)萬狀,目不暇接,從而造成一種勢(shì)若排山倒海的強(qiáng)烈藝術(shù)效果,使蜀道之難的描寫,簡(jiǎn)直達(dá)到了登峰造極的地步。如果說上面山勢(shì)的高危已使人望而生畏,那此處山川的險(xiǎn)要更令人驚心動(dòng)魄了。

  風(fēng)光變幻,險(xiǎn)象叢生。在十分驚險(xiǎn)的氣氛中,最后寫到蜀中要塞劍閣,在大劍山和小劍山之間有一條三十里長(zhǎng)的棧道,群峰如劍,連山聳立,削壁中斷如門,形成天然要塞。因其地勢(shì)險(xiǎn)要,易守難攻,歷史上在此割據(jù)稱王者不乏其人。詩人從劍閣的險(xiǎn)要引出對(duì)政治形勢(shì)的描寫。他化用西晉張載《劍閣銘》中“形勝之地,匪親勿居”的語句,勸人引為鑒戒,警惕戰(zhàn)亂的發(fā)生,并聯(lián)系當(dāng)時(shí)的社會(huì)背景,揭露了蜀中豺狼的“磨牙吮血,殺人如麻”,從而表達(dá)了對(duì)國事的憂慮與關(guān)切。唐天寶初年,太平景象的背后正潛伏著危機(jī),后來發(fā)生的安史之亂,證明詩人的憂慮是有現(xiàn)實(shí)意義的。

  李白以變化莫測(cè)的筆法,淋漓盡致地刻畫了蜀道之難,藝術(shù)地展現(xiàn)了古老蜀道逶迤、崢嶸、高峻、崎嶇的面貌,描繪出一幅色彩絢麗的山水畫卷。詩中那些動(dòng)人的景象宛如歷歷在目。

  李白之所以描繪得如此動(dòng)人,還在于融貫其間的浪漫主義激情。詩人寄情山水,放浪形骸。他對(duì)自然景物不是冷漠的觀賞,而是熱情地贊嘆,借以抒發(fā)自己的理想感受。那飛流驚湍、奇峰險(xiǎn)壑,賦予了詩人的情感氣質(zhì),因而才呈現(xiàn)出飛動(dòng)的靈魂和瑰偉的姿態(tài)。詩人善于把想象、夸張和神話傳說融為一體進(jìn)行寫景抒情。言山之高峻,則曰“上有六龍回日之高標(biāo)”;狀道之險(xiǎn)阻,則曰“地崩山摧壯士死,然后天梯石棧相鉤連”。詩人“馳走風(fēng)云,鞭撻海岳”(陸時(shí)雍《詩鏡總論》評(píng)李白七古語),從蠶叢開國說到五丁開山,由六龍回日寫到子規(guī)夜啼,天馬行空般地馳騁想象,創(chuàng)造出博大浩渺的藝術(shù)境界,充滿了浪漫主義色彩。透過奇麗峭拔的山川景物,仿佛可以看到詩人那“落筆搖五岳、笑傲凌滄洲”的高大形象。

  唐以前的《蜀道難》作品,簡(jiǎn)短單薄。李白對(duì)東府古題有所創(chuàng)新和發(fā)展,用了大量散文化詩句,字?jǐn)?shù)從三言、四言、五言、七言,直到十一言,參差錯(cuò)落,長(zhǎng)短不齊,形成極為奔放的語言風(fēng)格。詩的用韻,也突破了梁陳時(shí)代舊作一韻到底的程式。后面描寫蜀中險(xiǎn)要環(huán)境,一連三換韻腳,極盡變化之能事。所以殷璠編《河岳英靈集》稱此詩“奇之又奇,自騷人以還,鮮有此體調(diào)”。

  關(guān)于此篇,前人有種種寓意之說,斷定是專為某人某事而作的'。明人胡震亨、顧炎武認(rèn)為,李白“自為蜀詠”,“別無寓意”。今人有謂此詩表面寫蜀道艱險(xiǎn),實(shí)則寫仕途坎坷,反映了詩人在長(zhǎng)期漫游中屢逢躓礙的生活經(jīng)歷和懷才不遇的憤懣,迄無定論。?

  逐段分析

  第一段從開頭到“相鉤連”,用了四韻,為全詩定下豪放的基調(diào),并用五丁開山的神話,點(diǎn)染了神奇色彩。《蜀王本紀(jì)》中記載了一個(gè)關(guān)于蜀道的神話。據(jù)說當(dāng)年秦惠王時(shí),蜀王部下有五個(gè)大力士,稱為“五丁力士”。他們力大無窮。于是秦惠王送給蜀王五個(gè)美女,蜀王就命五丁力士移山開路,迎娶美女。在回行路上,見一條大蛇躥入山洞,五丁力士上前拉住蛇尾,用力往外拖,忽然地動(dòng)山搖,山嶺崩塌,壓死了五丁力士。秦國的五個(gè)美女都奔上山去,化為石人。這個(gè)神話,反映著古代有許多勞動(dòng)人民,鑿山開路,犧牲了不少人,終于打開了秦蜀通道。李白運(yùn)用這個(gè)神話的母題,寫了第五韻二句:“地崩山摧壯士死”,也可以說是指五丁力士,也可以說是指成千累萬為開山辟路而犧牲的勞動(dòng)人民。他們死了,然后從秦入蜀才有山路和棧道連接起來。第一段詩到此為止,用四韻八句敘述了蜀道的起源。

  第二段共享九個(gè)韻,描寫天梯石棧的蜀道!傲埢厝铡币彩且粋(gè)神話故事,據(jù)說太陽之神羲和駕著六條龍每天早晨從扶桑西馳,直到若木。左思《蜀都賦》有兩句描寫蜀中的高山:“羲和假道于峻坂,陽烏回翼乎高標(biāo)!濒撕秃完枮醵际翘柕拇~。文意是說:太陽也得向高山借路。而最高的山還使太陽回飛避開!吧嫌辛埢厝罩邩(biāo)”,這一句就是說:上面有連太陽都過不去的高峰。“高標(biāo)”是高舉、高聳之意,但作名詞用,因而可以解作高峰。蕭士赟注引《圖經(jīng)》云:高標(biāo)是山名。這是后代人誤讀李白詩,或有意附會(huì),硬把一座山名為高標(biāo)。原詩以“高標(biāo)”和“回川”對(duì)舉,可知決不是專名。

  這兩句詩有一個(gè)不同的文本!逗釉烙㈧`集》、《極玄集》這兩個(gè)唐人的選本、敦煌石室中發(fā)現(xiàn)的唐人寫本,還有北宋初的《唐文粹》,這兩句卻不是“上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川”,而是“上有橫河斷海之浮云,下有逆折沖波之流川”。從對(duì)偶來看,后者較為工整,若論句子的氣魄,則前者更為壯健?赡芎笳呤钱(dāng)時(shí)流傳的初稿,而前者是作者的最后改定本。故當(dāng)時(shí)的選本作“橫河斷!,而李陽冰編定的集本作“六龍回日”。

  以下一大段又形容蜀山之高且險(xiǎn)。黃鶴都飛不過,猿猴也怕攀緣之苦。青泥嶺,在陜西略陽縣,是由秦入蜀的必經(jīng)之路。這條山路百步九曲,在山巖上紆回盤繞,行旅極為艱苦。參和井都是二十八宿之一。蜀地屬于參宿的分野,秦地屬于井宿的分野。在高險(xiǎn)的山路上,從秦入蜀,就好似仰面朝天,屏住呼吸,摸著星辰前進(jìn)。在這樣艱難困苦的旅程中,行人都手按著胸膛,為此而長(zhǎng)嘆。這個(gè)“坐”字,不是坐立的坐,應(yīng)該講作“因此”。

  以上是第二段的前半,四韻八句,一氣貫注,渲染了蜀道之難。下面忽然接一句“問君西游何時(shí)還”,這就透露了贈(zèng)行的主題。作者不像作一般送行詩那樣,講些臨別的話,而在描寫蜀道艱難中間,插入一句“你什么時(shí)候才能回來呀?”由此反映了來去都不容易。這一句本身也成為蜀道難的描寫部分了。

  “畏途巉巖”以下四韻七句,仍然緊接著上文四韻寫下去,不過改變了描寫的對(duì)象。現(xiàn)在不寫山高路險(xiǎn),而寫山中的禽鳥了。詩人說:這許多不可攀登的崢嶸的山巖,真是旅人怕走的道路(畏途)。在這一路上,你能見到的只是古樹上悲鳴的鳥,雌的跟著雄的在幽林中飛繞。還有蜀地著名的子規(guī)鳥,常在月下悲鳴。據(jù)說古代有一個(gè)蜀王,名叫杜宇,號(hào)為望帝。他因亡國而死,死后化為子規(guī)鳥,每天夜里在山中悲鳴,好像哭泣一樣。

  以下還有一韻二句,是第二段的結(jié)束語。先重復(fù)一句“蜀道之難難于上青天”,接著說:使人聽了這些情況,會(huì)驚駭?shù)米兞四樕!暗蛑祛仭痹谶@里只能講作因驚駭而“色變”的意思,雖然在別處應(yīng)當(dāng)講作“衰老”。

  第二段以下,韻法與章法似乎有點(diǎn)參差。依韻法來寫,分為三段。但如果從思想內(nèi)容的結(jié)構(gòu)來看,實(shí)在只能說是兩段。從“連峰去天不盈尺”到“胡為乎來哉”是一段,即全詩的第三段。從“劍閣崢嶸而崔嵬”到末句是又一段,即全詩的第四段,第三段前四句仍是描寫蜀道山水之險(xiǎn),但作者分用兩個(gè)韻。“尺”、“壁”一韻,只有二句,接下去立刻就換韻,使讀者到此,有氣氛短促之感。在長(zhǎng)篇歌行中忽然插入這樣的短韻句法,一般都認(rèn)為是缺點(diǎn)。盡管李白才氣大,自由用韻,不受拘束,但這兩句韻既急促,思想又不成段落,在講究詩法的人看來,終不是可取的。

  這一段前二句形容高山絕壁上有倒掛的枯松,下二句形容山泉奔瀑,沖擊崖石的猛勢(shì),如萬壑雷聲。最后結(jié)束一句“其險(xiǎn)也如此”。這個(gè)“如此”,并不單指上面二句,而是總結(jié)“上有六龍回日之高標(biāo)”以下的一切描寫。在山水形勢(shì)方面的蜀道之險(xiǎn),到此結(jié)束。此下就又接一個(gè)問句:你這個(gè)遠(yuǎn)路客人為什么到這里來呢?這又是出人意外的句子。如果從蜀中人的立場(chǎng)來講,就是說:我們這地方,路不好走,你何必來呢?如果站在送行人的立場(chǎng)來講,就是說:如此危險(xiǎn)的旅途,你有什么必要到那里去呢?

  接下去轉(zhuǎn)入第四段,忽然講到蜀地的軍事形勢(shì)。“一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開”,易于固守,難于攻入。像這樣的地方,如果沒有親信可靠的人去鎮(zhèn)守,就非常危險(xiǎn)了。這幾句詩完全用晉代張載的《劍閣銘》中四句:“一人荷戟,萬夫趑趄,形勝之地,匪親弗居。”李白描寫蜀道之難行,聯(lián)系到蜀地形勢(shì)所具有的政治意義,事實(shí)上已越出了樂府舊題“蜀道難”的范圍。巴蜀物產(chǎn)富饒,對(duì)三秦的經(jīng)濟(jì)供應(yīng),甚為重要。所以王勃《送杜少府之任蜀川》詩第一句就說蜀地“城闕輔三秦”,也是指出了這一點(diǎn)。李白作樂府詩,雖然都用舊題,卻常常注入有現(xiàn)實(shí)意義的新意。這一段詩反映了初唐以來,蜀地因所守非親,屢次引起吐蕃、南蠻的入侵,導(dǎo)致生靈涂炭的戰(zhàn)爭(zhēng),使三秦震動(dòng)。

  這一段詩,在李白是順便提到,作為描寫蜀道難的一部分。但卻使后世讀者誤認(rèn)為全詩的主題所在。有人以為此詩諷刺章仇兼瓊,有人以為諷刺嚴(yán)武,有人以為諷刺一般恃險(xiǎn)割據(jù)的官吏,都是為這一段詩所迷惑,而得出這些結(jié)論。但是,這幾句詩,確是破壞了全詩的統(tǒng)一性,寫在贈(zèng)友人入蜀的詩中,實(shí)在使人有主題兩歧之感。然詩作本是詩人感情之流露:蜀中勢(shì)力盤根錯(cuò)節(jié),險(xiǎn)要的地勢(shì)更成為滋生割據(jù)野心的土壤,李白害怕友人誤入是非之地,命喪宵小之手,故有“一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開”“錦城雖云樂,不如早還家”之語。

蜀道難原文翻譯及賞析4

  蜀道難·其二 南北朝 蕭綱

  巫山七百里,巴水三回曲。

  笛聲下復(fù)高,猿啼斷還續(xù)。

  《蜀道難·其二》譯文

  巫山之長(zhǎng)有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚(yáng)的笛聲傳來,聲調(diào)時(shí)高時(shí)低,兩岸的猿啼不斷,斷了還續(xù)。

  《蜀道難·其二》注釋

  巴水:指巴地,在今天四川省。

  三回曲:水流彎曲,長(zhǎng)江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數(shù),是約數(shù),很多的'意思。

  《蜀道難·其二》賞析

  詩文所寫場(chǎng)景擴(kuò)大。用“巫山”和“巴水”二詞描畫出整個(gè)長(zhǎng)江三峽。巴水:此處指三峽之水,所謂“三回曲”言其迂回曲折。酈道元《水經(jīng)注·江水》說:“自三峽七百里中,兩岸連山,略無闕處。重巖疊嶂,隱天蔽日,自非亭午夜分,不見曦月。”《水經(jīng)注·江水》稱三峽全長(zhǎng)七百里,此為古人估測(cè)之?dāng)?shù)。解放后實(shí)測(cè)為一百九十三公里。

  后兩句詩,在前面描畫的場(chǎng)景之中,更是注入了聲和情。江岸傳來的笛聲時(shí)低時(shí)高,悠揚(yáng)婉轉(zhuǎn),猿聲凄清,時(shí)斷時(shí)續(xù),山谷傳響,長(zhǎng)鳴不絕。點(diǎn)化古《漁者歌》“巴東三峽巫峽長(zhǎng),猿鳴三聲淚沾裳”句,意在抒寫心中幽情,景、聲、情三者融為一體,音律和諧,營造出—片清麗憂傷的新境界來,令人回味無窮。

  《蜀道難·其二》簡(jiǎn)析

  自漢魏以來,歷代文人就在有關(guān)蜀道的作品中對(duì)其加以描寫渲染。蕭綱的《蜀道難》寫了巫山一帶的險(xiǎn)峻地勢(shì),詩歌短小而凝練。

蜀道難原文翻譯及賞析5

  蜀道難·其二

  南北朝:蕭綱

  巫山七百里,巴水三回曲。

  笛聲下復(fù)高,猿啼斷還續(xù)。

  譯文及注釋

  巫山七百里,巴水三回曲。

  巫山之長(zhǎng)有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。

  巴水:指巴地,在今天四川省。三回曲:水流彎曲,長(zhǎng)江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數(shù),是約數(shù),很多的意思。

  笛聲下復(fù)高,猿啼斷還續(xù)。

  行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚(yáng)的笛聲傳來,聲調(diào)時(shí)高時(shí)低,兩岸的'猿啼不斷,斷了還續(xù)。

  譯文及注釋

  譯文

  巫山之長(zhǎng)有七百里,巴水的水流彎曲,曲折頗多。行在巴水之上,不斷有陣陣悠揚(yáng)的笛聲傳來,聲調(diào)時(shí)高時(shí)低,兩岸的猿啼不斷,斷了還續(xù)。

  注釋

  巴水:指巴地,在今天四川省。

  三回曲:水流彎曲,長(zhǎng)江在四川一帶曲折頗多。三,不是確數(shù),是約數(shù),很多的意思。

  簡(jiǎn)析

  自漢魏以來,歷代文人就在有關(guān)蜀道的作品中對(duì)其加以描寫渲染。蕭綱的《蜀道難》寫了巫山一帶的險(xiǎn)峻地勢(shì),詩歌短小而凝練。

蜀道難原文翻譯及賞析6

  《蜀道難》原文

  噫,吁嚱,危乎高哉!蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢及魚鳧,開國何茫然!爾來四萬八千歲,不與秦塞通人煙。西當(dāng)太白有鳥道,可以橫絕峨嵋?guī)p。地崩山摧壯士死,然后天梯石棧方鉤連。

  上有六龍回日之高標(biāo),下有沖波逆折之回川。黃鶴之飛尚不得過,猿猱欲度愁攀援。青泥何盤盤,百步九折縈巖巒。捫參歷井仰脅息,以手撫膺坐長(zhǎng)嘆。問君西游何時(shí)還?畏途巉巖不可攀。

  但見悲鳥號(hào)古木,雄飛從雌繞林間。又聞子規(guī)啼夜月,愁空山。蜀道之難,難于上青天,使人聽此凋朱顏。連峰去天不盈尺,枯松倒掛倚絕壁。飛湍瀑流爭(zhēng)喧豗,砯崖轉(zhuǎn)石萬壑雷。其險(xiǎn)也若此,嗟爾遠(yuǎn)道之人,胡為乎來哉。

  劍閣崢嶸而崔嵬,一夫當(dāng)關(guān),萬夫莫開。所守或匪親,化為狼與豺。朝避猛虎,夕避長(zhǎng)蛇,磨牙吮血,殺人如麻。錦城雖云樂,不如早還家。

  蜀道之難,難于上青天,側(cè)身西望長(zhǎng)咨嗟。

  《蜀道難》原文翻譯

  噫,哎呀,好高啊好險(xiǎn)啊!蜀道之難,難于上青天!

  蠶叢和魚鳧是古蜀國的帝王,他們開國的事業(yè)何等茫然。從古到今四萬八千年,秦蜀二地從不通人煙。西面太白山上只有鳥飛的路線,可以通往峨眉山巔。多少壯士在地裂山崩中死去,然后才有一條天梯似的棧道互相鉤連。

  上有那駕著六龍的日車也要回頭的高峰,下有那奔騰澎湃的激流也要倒退的迴川。連高飛的黃鶴也不得過啊,猿猴要過也無法攀援。青泥嶺上路,盤旋又盤旋,百步九折繞山巒。抬起頭來不敢出大氣,手摸星辰頭頂天。只好坐下來手按胸口發(fā)長(zhǎng)嘆:“西行的人啊,你什么時(shí)候回來呢?這可怕的蜀道,實(shí)在難以登攀!”

  只聽見鳥兒在古樹上哀號(hào),雌的跟著雄的飛繞在林間。又聽見子規(guī)在月下哭泣:“不如歸去!不如歸去!……”一聲聲,愁滿空山。蜀道之難,難于上青天!聽一聽也會(huì)使人失去青春的容顏。山峰連著山峰,離天還不到一尺遠(yuǎn),千年枯枝倒掛在懸?guī)r上邊。激流和瀑布各把神通顯,沖得山巖震,推著巨石轉(zhuǎn),好一似雷霆回響在這萬壑千山!笆竦朗沁@樣的艱險(xiǎn)啊!可嘆(你們這些)遠(yuǎn)道而來的人,不知是為了什么?”

  劍門關(guān)氣象非凡,但也格外高險(xiǎn)。一人來把守,萬人難過關(guān)。把關(guān)的人若是不可靠,他反而成為禍患。行人來到這里,早上要防備猛虎的襲擊,晚上要警惕長(zhǎng)蛇的.暗算。它們磨快了牙齒,時(shí)刻要擺人肉宴。被它們殺害的人啊,密密麻麻,成千上萬。“錦城雖說是個(gè)好地方,倒不如早早回家去!”

  蜀道之難,難于上青天!當(dāng)我踏上歸途回身西望,還止不住連聲長(zhǎng)嘆。

  《蜀道難》作品賞析

  這首詩是襲用樂府舊題,意在送友人入蜀。詩人以浪漫主義的手法,展開豐富的想象,藝術(shù)地再現(xiàn)了蜀道崢嶸,突兀,強(qiáng)悍、崎嶇等奇麗驚險(xiǎn)和不可凌越的磅礴氣勢(shì),借以歌詠蜀地山川的壯秀,顯示出祖國山河的雄偉壯麗。

  至于本詩是否有更深的寓意,歷代有各種不同看法。然而就詩論詩,不一定強(qiáng)析有寓意。但從詩中,“所守或匪親,化為狼與豺”看,卻是在寫蜀地山川峻美的同時(shí),告誡當(dāng)局,蜀地險(xiǎn)要,應(yīng)好好用人防守。

  詩采用律體與散文間雜,文句參差,筆意縱橫,豪放灑脫。全詩感情強(qiáng)烈,一唱三嘆,回環(huán)反復(fù),讀來令人心潮激蕩。

【蜀道難原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《蜀道難》原文及翻譯賞析03-17

蜀道難原文、翻譯及賞析01-18

蜀道難原文翻譯及賞析01-28

蜀道難李白原文翻譯及賞析04-11

《蜀道難》原文翻譯、賞析及考點(diǎn)歸納02-18

蜀道難原文翻譯及賞析(匯編6篇)10-15

蜀道難原文翻譯及賞析合集6篇10-15

蜀道難原文翻譯及賞析(集合6篇)10-16

《蜀道難》原文賞析12-28

蜀道難原文賞析03-24