毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

水調(diào)歌頭文言文原文加翻譯

時間:2024-10-07 08:41:28 水調(diào)歌頭 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

水調(diào)歌頭文言文原文加翻譯

  水調(diào)歌頭此詞是中秋望月懷人之作,表達了對胞弟蘇轍的無限懷念。詞人運用形象描繪手法,勾勒出一種皓月當空、親人千里、孤高曠遠的境界氛圍,反襯自己遺世獨立的意緒和往昔的大醉,下面是小編整理的水調(diào)歌頭文言文原文加翻譯,歡迎來參考!

水調(diào)歌頭文言文原文加翻譯

  水調(diào)歌頭·明月幾時有

  宋代:蘇軾

  丙辰中秋,歡飲達旦,大醉,作此篇,兼懷子由。

  明月幾時有?把酒問青天。不知天上宮闕,今夕是何年。我欲乘風歸去,又恐瓊樓玉宇,高處不勝寒。起舞弄清影,何似在人間?(何似 一作:何時;又恐 一作:惟 / 唯恐)

  轉(zhuǎn)朱閣,低綺戶,照無眠。不應(yīng)有恨,何事長向別時圓?人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全。但愿人長久,千里共嬋娟。(長向 一作:偏向)

  譯文

  丙辰年的中秋節(jié),高興地喝酒直到第二天早晨,喝到大醉,寫了這首詞,同時思念弟弟蘇轍。

  明月從什么時候才開始出現(xiàn)的?我端起酒杯遙問蒼天。不知道在天上的宮殿,何年何月。我想要乘御清風回到天上,又恐怕在美玉砌成的樓宇,受不住高聳九天的寒冷。翩翩起舞玩賞著月下清影,哪像是在人間。

  月兒轉(zhuǎn)過朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的自己。明月不該對人們有什么怨恨吧,為什么偏在人們離別時才圓呢?人有悲歡離合的變遷,月有陰晴圓缺的轉(zhuǎn)換,這種事自古來難以周全。只希望這世上所有人的親人能平安健康,即便相隔千里,也能共享這美好的月光。

  注釋

  1丙辰:指公元1076年(宋神宗熙寧九年)。這一年蘇軾在密州(今山東省諸城市)任太守。

  2達旦:到天亮。

  3子由:蘇軾的弟弟蘇轍的字。

  4把酒:端起酒杯。把,執(zhí)、持。

  5天上宮闕(què):指月中宮殿。闕,古代城墻后的石臺。

  6歸去:回去,這里指回到月宮里去。

  7瓊(qióng)樓玉宇:美玉砌成的樓宇,指想象中的仙宮。

  8不勝(shèng,舊時讀shēng):經(jīng)受不住。勝:承擔、承受。

  9弄清影:意思是月光下的身影也跟著做出各種舞姿。弄:賞玩。

  10何似:何如,哪里比得上。

  11轉(zhuǎn)朱閣,低綺(qǐ)戶,照無眠:月兒移動,轉(zhuǎn)過了朱紅色的樓閣,低低地掛在雕花的窗戶上,照著沒有睡意的人(指詩人自己)。朱閣:朱紅的華麗樓閣。綺戶: 雕飾華麗的門窗。

  12不應(yīng)有恨,何事長(cháng)向別時圓:(月兒)不該(對人們)有什么怨恨吧,為什么偏在人們分離時圓呢?何事:為什么。

  13此事:指人的“歡”“合” 和月的“晴”“圓”。

  14但:只。

  15千里共嬋(chán )娟(juān):只希望兩人年年平安﹐雖然相隔千里,也能一起欣賞這美好的月光。共:一起欣賞。嬋娟:指月亮。

【水調(diào)歌頭文言文原文加翻譯】相關(guān)文章:

水調(diào)歌頭翻譯及原文06-19

水調(diào)歌頭原文及翻譯09-12

水調(diào)歌頭原文翻譯10-24

水調(diào)歌頭·游覽原文及翻譯08-19

關(guān)于水調(diào)歌頭原文及翻譯10-15

水調(diào)歌頭原文及翻譯精華09-23

水調(diào)歌頭原文及翻譯(合集)07-27

[優(yōu)選]水調(diào)歌頭原文及翻譯07-28

(通用)水調(diào)歌頭原文及翻譯08-26

水調(diào)歌頭原文翻譯賞析10-16