《送杜少府之任蜀州》譯文
《送杜少府之任蜀州》全詩僅僅四十個(gè)字,卻縱橫捭闔,變化無窮,仿佛在一張小小的畫幅上,包容著無數(shù)的丘壑,有看不盡的風(fēng)光,至今廣泛流傳。我們?yōu)榇蠹艺砹恕端投派俑问裰荨纷g文,僅供參考,希望能夠幫到大家。
《送杜少府之任蜀州》譯文 篇1
送杜少府之任蜀州
朝代:唐代
作者:王勃
原文:
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。
與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。
無為在歧路,兒女共沾巾。
《送杜少府之任蜀州》詩文解釋
三秦護(hù)衛(wèi)著巍峨的長安,你要奔赴的蜀地,卻是一片風(fēng)煙迷茫。離別時(shí),不由得生出無限的感慨,你我都是遠(yuǎn)離故土,在仕途上奔走的游子。人世間只要是志同道合的朋友,即使遠(yuǎn)在天涯,也似在身邊。不要在分手時(shí)徘徊憂傷,像多情的兒女一樣,任淚水打濕衣裳。
《送杜少府之任蜀州》譯文2:
古代三秦之地,拱護(hù)長安城垣宮闕。
風(fēng)煙滾滾,能望到蜀州岷江的五津。
與你握手作別時(shí),彼此間心心相印;
你我都是遠(yuǎn)離故鄉(xiāng),出外做官之人。
四海之內(nèi)只要有了知己,不管遠(yuǎn)隔在天涯海角,都像在一起。
請(qǐng)別在分手的岐路上,傷心地痛哭;
像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
《送杜少府之任蜀州》譯文3:
雄偉的長安城有輔佐的三秦, 透過那風(fēng)云煙霧遙望著五津。
我之所以有依依惜別的情意, 因?yàn)槎际请x家在外做官之人。
只要四海之內(nèi)有一知己朋友, 縱使遠(yuǎn)在天涯也如就在近鄰。
不要因?yàn)槲覀兙鸵x別兩地, 就像普通兒女一樣淚濕衣襟。
創(chuàng)作背景
《送杜少府之任蜀州》是他在長安的時(shí)候?qū)懙摹!吧俑,是唐朝?duì)縣尉的通稱。這位姓杜的少府將到四川去上任,王勃在長安相送,臨別時(shí)贈(zèng)送給他這首送別詩。
《送杜少府之任蜀州》譯文 篇2
《送杜少府之任蜀州》
作者:【唐】王勃
城闕輔三秦,風(fēng)煙望五津。與君離別意,同是宦游人。
海內(nèi)存知己,天涯若比鄰。無為在歧路,兒女共沾巾。
注釋
、派俑汗倜
、浦旱、往
、鞘裰荩含F(xiàn)四川崇州
、瘸顷I(què)輔三秦:城闕,即城樓,指唐代京師長安城。輔,護(hù)衛(wèi)。三秦,指長安城附近的關(guān)中之地,即現(xiàn)在的陜西省潼關(guān)以西一帶。秦朝末年,項(xiàng)羽破秦,把關(guān)中分為三區(qū),分別封給三個(gè)秦國的降將,所以稱三秦。這句是倒裝句,意思是京師長安三秦作保護(hù)五津:指岷江的五個(gè)渡口白華津、萬里津、江首津、涉頭津、江南津。這里泛指蜀川。
、娠L(fēng)煙望五津:“風(fēng)煙”兩字名詞用作狀語,表示行為的'處所,譯為:江邊因遠(yuǎn)望而顯得迷茫如啼眼。全句是在風(fēng)煙迷茫之中,遙望蜀州。
⑹君:對(duì)人的尊稱,這里指“你”
、嘶拢╤uàn)游:出外做官。
、毯(nèi):四海之內(nèi),即全國各地。古代人認(rèn)為我國疆土四周環(huán)海,所以稱天下為四海之內(nèi)。
、吞煅模禾爝叄@里比喻極遠(yuǎn)的地方。
、伪揉彛翰⑧,近鄰。
⑾無為:無須、不必。
、衅纾╭í)路:岔路。古人送行常在大路分岔處告別。
、颜唇恚簻I水沾濕衣服和腰帶。意思是揮淚告別。
譯文
三秦之地,拱護(hù)長安城。風(fēng)煙彌漫,望不到蜀州岷江的五津。
與你作別時(shí)我心里想:你我都是志在四方的人;
四海之內(nèi)一定有知心朋友,哪會(huì)在乎路途的遠(yuǎn)近;
別因?yàn)榉质謧牡赝纯;像多情的少年男女,彼此淚落沾衣。
【《送杜少府之任蜀州》譯文】相關(guān)文章:
送杜少府之任蜀州譯文08-30
《送杜少府之任蜀州》白話譯文11-26
《送杜少府之任蜀州》09-14
《送杜少府之任蜀州》譯文及鑒賞09-01
送杜少府之任蜀州譯文及賞析10-28
送杜少府之任蜀州原文及譯文10-27
《送杜少府之任蜀州》譯文及賞析11-12
《送杜少府之任蜀州》譯文及注釋08-28
送杜少府之任蜀州朗誦11-04