《桃花溪》張旭唐詩(shī)注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介
《桃花溪》是唐代書(shū)法家、詩(shī)人張旭借陶淵明《桃花源記》的意境而創(chuàng)作的寫(xiě)景詩(shī)。此詩(shī)通過(guò)描寫(xiě)桃花溪幽美的景色和作者對(duì)漁人的詢(xún)問(wèn),抒寫(xiě)一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。詩(shī)由遠(yuǎn)外落筆,寫(xiě)山谷深幽,迷離恍惚,隔煙朦朧,其境若仙;然后鏡頭移近,寫(xiě)桃花流水,漁舟輕泛,問(wèn)訊漁人,尋找桃源。全詩(shī)構(gòu)思婉曲,情韻悠長(zhǎng),創(chuàng)造了一個(gè)饒有畫(huà)意、充滿(mǎn)情趣的幽深境界。
作品原文
桃花溪⑴
隱隱飛橋隔野煙⑵,石磯西畔問(wèn)漁船⑶。
桃花盡日隨流水⑷,洞在清溪何處邊⑸?
詞句注釋
、盘一ㄏ核,在湖南省桃源縣桃源山下。
、骑w橋:高橋。
、鞘墸核蟹e石或水邊突出的巖石、石堆。漁船:源自陶淵明《桃花源記》中語(yǔ)句。
、缺M日:整天,整日。
、啥矗褐浮短一ㄔ从洝分形淞隄O人找到的洞口。
白話譯文
一座高橋隔著云煙出現(xiàn),在巖石的西畔詢(xún)問(wèn)漁船。
桃花整天隨著流水流淌,桃源洞口在清溪的哪邊?
創(chuàng)作背景
這是借陶潛《桃花源記》的意境而寫(xiě)的寫(xiě)景詩(shī),創(chuàng)作于唐玄宗天寶年間。此時(shí)唐朝已經(jīng)由繁盛走向衰敗。張旭寫(xiě)這首詩(shī)時(shí)的心境頗似陶淵明寫(xiě)《桃花源記》的心境。
作品鑒賞
這首詩(shī)通過(guò)對(duì)桃花溪幽美景色的描寫(xiě)和對(duì)漁人的詢(xún)問(wèn),抒寫(xiě)了作者一種向往世外桃源,追求美好生活的心情。
桃花溪兩岸多桃林,暮春時(shí)節(jié),落英繽紛,溪水流霞。相傳東晉陶淵明的《桃花源記》就是以這里為背景的。張旭描寫(xiě)的桃花溪,雖然不一定是指這里,但卻暗用其意境。此詩(shī)構(gòu)思婉曲,情趣深遠(yuǎn),意境深邃,畫(huà)意甚濃,耐人尋味。
“隱隱飛橋隔野煙”,起筆寫(xiě)遠(yuǎn)景:深山野谷,云煙繚繞;透過(guò)云煙望去,那橫跨山溪之上的長(zhǎng)橋,忽隱忽現(xiàn),似有似無(wú),恍若在虛空里飛騰。這境界多么幽深、神秘,令人朦朦朧朧,如入仙境。在這里,靜止的橋和浮動(dòng)的野煙相映成趣:野煙使橋化靜為動(dòng),虛無(wú)縹緲,臨空而飛;橋使野煙化動(dòng)為靜,宛如垂掛一道輕紗幃幔。隔著這幃?礃,使人格外感到一種朦朧美!案簟弊郑惯@兩種景物交相映襯,融成一個(gè)藝術(shù)整體;“隔”字還暗示出詩(shī)人是在遠(yuǎn)觀,若是站在橋邊,就不會(huì)有“隔”的感覺(jué)了。
接著畫(huà)近景。近處,水中露出嶙峋巖石,如島如嶼(石磯);那飄流著片片落花的溪上,有漁船在輕搖,景色清幽明麗!笆壩髋蠁(wèn)漁船”,一個(gè)“問(wèn)”字,詩(shī)人也自入畫(huà)圖之中了,使讀者從這幅山水畫(huà)中,既見(jiàn)山水之容光,又見(jiàn)人物之情態(tài)。詩(shī)人佇立在古老的石磯旁,望著溪上飄流不盡的桃花瓣和漁船出神,恍惚間,他似乎把眼前的漁人當(dāng)作當(dāng)年曾經(jīng)進(jìn)入桃花源中的`武陵漁人。那“問(wèn)”字便脫口而出。
“問(wèn)漁船”三字,逼真地表現(xiàn)出這種心馳神往的情態(tài)。三、四句,是問(wèn)訊漁人的話:但見(jiàn)一片片桃花瓣隨著清澈的溪水不斷漂出,卻不知那理想的世外桃源洞在清溪的什么地方呢?這里,桃源洞的美妙景色,是從問(wèn)話中虛寫(xiě)的,詩(shī)人急切向往而又感到渺茫難求的心情,也是從問(wèn)話中委婉含蓄地透露出來(lái)的。
七言絕句篇幅短小,要做到情韻悠長(zhǎng),意境深邃,除了講究煉字琢句外,更要求構(gòu)思的巧妙。張旭作為盛唐的一位七絕名家,是很善于構(gòu)思的。這首詩(shī)從遠(yuǎn)到近,正面寫(xiě)來(lái),然后用問(wèn)訊的方式運(yùn)實(shí)入虛,構(gòu)思布局相當(dāng)新穎巧妙。作者的筆觸又輕快灑脫,對(duì)景物不作繁瑣的描寫(xiě),不敷設(shè)明艷鮮麗的色彩,對(duì)《桃花源記》的意境也運(yùn)用得空靈自然、蘊(yùn)藉不覺(jué),從而創(chuàng)造了一個(gè)饒有畫(huà)意、充滿(mǎn)情趣的幽深境界。
英漢對(duì)照
桃花溪
張旭
隱隱飛橋隔野煙,石磯西畔問(wèn)漁船;
桃花盡日隨流水,洞在清溪何處邊?
PEACH-BLOSSOM RIVER
Zhang Xu
A bridge flies away through a wild mist,
Yet here are the rocks and the fisherman's boat.
Oh, if only this river of floating peach-petals
Might lead me at last to the mythical cave!
作者簡(jiǎn)介
張旭(675年~約750年),字伯高,一字季明,漢族,唐朝吳縣(今江蘇蘇州)人,開(kāi)元、天寶時(shí)在世,曾任常熟縣尉,金吾長(zhǎng)史。以草書(shū)著名,與李白詩(shī)歌,裴旻劍舞,稱(chēng)為【三絕】。詩(shī)亦別具一格,以七絕見(jiàn)長(zhǎng),與李白、賀知章等人共列飲中八仙之一。與賀知章、張若虛、包融號(hào)稱(chēng)“吳中四士”。書(shū)法與懷素齊名。性好酒,據(jù)《舊唐書(shū)》的記載,每醉后號(hào)呼狂走,索筆揮灑,時(shí)稱(chēng)張顛。實(shí)也說(shuō)明他對(duì)藝術(shù)愛(ài)好熱狂度,被后世尊稱(chēng)為“草圣”。
【《桃花溪》張旭唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
桃花溪_張旭的詩(shī)原文賞析及翻譯08-04
桃花溪唐詩(shī)原文11-18
翻譯王昌齡原文賞析唐詩(shī)作者注釋10-24
《山行留客》張旭唐詩(shī)鑒賞10-31
浣溪沙·春情原文,翻譯,注釋,賞析09-08
長(zhǎng)恨歌注釋翻譯賞析08-31
柳宗元《溪居》全文賞析與翻譯09-28