《風(fēng)》李嶠唐詩注釋翻譯賞析
作品簡介
《風(fēng)》是唐代詩人李嶠所作的一首五言絕句。這首詩夸張的手法以及“三”“二”“千”“萬”這幾個數(shù)字巧妙的`組合來表現(xiàn)風(fēng)的強(qiáng)大,也表達(dá)了詩人對大自然的敬畏之情。
作品原文
風(fēng)
解落⑴三秋⑵葉,能⑶開二月⑷花。
過⑸江千尺浪,入竹萬竿斜⑹。
詞句注釋
⑴解落:吹落,散落。
、迫铮呵锛荆徽f指農(nóng)歷九月。
、悄埽耗軌。
⑷二月:農(nóng)歷二月,指春季。
⑸過:經(jīng)過。
⑹斜:傾斜。
白話譯文
風(fēng)可以吹落秋天金黃的樹葉,可以吹開春天美麗的鮮花。
刮過江面能掀千尺巨浪,吹進(jìn)竹林能使萬竿傾斜。
創(chuàng)作背景
唐代李嶠、蘇味道、杜審言三人一起在春天游瀘峰山。山上景色秀美,一片蔥郁。等及峰頂之時,一陣清風(fēng)吹來,李嶠詩興大發(fā),隨口吟出了這首詩。
作品鑒賞
前兩句就“風(fēng)”的季節(jié)功能而言:秋風(fēng)能令萬木凋零;春風(fēng)卻又能教百花綻放。后兩句則就“風(fēng)”所到之處,呈不同景象來描寫:風(fēng)過江上時,則水面波浪滔滔;入竹林時,只見竹竿一齊傾斜。四句兩兩成偶,以“三”、“二”、“千”、“萬”數(shù)字對舉排列見巧。
這首詩的妙處在于寫風(fēng),全詩除詩名外,卻不見風(fēng)字。每一句都表達(dá)了風(fēng)的作用,如果將四句詩連續(xù)起來,反映了世問的歡樂和悲傷,表達(dá)了“世風(fēng)”和“人風(fēng)”,風(fēng)是善變的,有柔弱,又有彪悍,風(fēng)是多情的,姿態(tài)豐盈,萬竹起舞,短短的四句詩,以動態(tài)的描述詮釋了風(fēng)的性格。
作者簡介
李嶠(qiáo)(644—713),唐代詩人。字巨山,贊皇縣(今屬河北)人。李嶠是隋內(nèi)史侍郎李元操曾孫,少有才志,20歲舉進(jìn)士。初為安定縣尉,累遷給事中、吏部尚書、中書令。剛直廉正,因觸忤武后,貶為潤州司馬。后召為鳳閣舍人。一生崇尚節(jié)儉,反對鋪張。曾反對武則天在洛陽白司馬坂建造大佛像,但未被采納。在文學(xué)上造詣很深,詩文為當(dāng)時人所稱道,前與初唐四杰王勃、楊炯、盧照鄰、駱賓王相接,中與崔融、蘇味道齊名,和蘇味道、崔融、杜審言合稱“文章四友”,后被尊為“文章宿老”。也是武則天至唐中宗時期最著名的御用文人,其詩多為詠風(fēng)頌物之作,詞新典麗,而內(nèi)容較為貧乏。有集五十卷,已散失,明人輯有《李嶠集》,《全唐詩》中有其作五卷。
【《風(fēng)》李嶠唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
翻譯王昌齡原文賞析唐詩作者注釋10-24
李賀《李憑箜篌引》全詩注釋翻譯與賞析12-30
《輞川六言》王維唐詩注釋翻譯賞析07-19
唐兒歌李賀唐詩及注釋10-30
《贈李秀才》唐詩原文及注釋11-12
侍宴長寧公主東莊應(yīng)制_李嶠的詩原文賞析及翻譯08-03
李憑箜篌引李賀唐詩賞析10-30
《春江花月夜》張若虛唐詩注釋翻譯賞析09-06
《贈李儋》韋應(yīng)物注釋及翻譯10-25
《七夕》李賀唐詩原文及注釋10-30