毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

《詠懷古跡·其五》杜甫唐詩注釋翻譯賞析

時間:2022-04-16 18:20:30 唐詩 我要投稿

《詠懷古跡·其五》杜甫唐詩注釋翻譯賞析

  作品簡介《詠懷古跡·其五》由杜甫創(chuàng)作,被選入《唐詩三百首》。作者進(jìn)謁武侯祠而追懷諸葛亮。全詩以議論為主,稱頌諸葛亮的英才挺出,惋惜其志不成。詩議而不空,句句含情,層層深入,蕩人胸襟、動爾情懷。但其中把漢室不能恢復(fù)歸咎于氣運,卻是宿命觀點。

《詠懷古跡·其五》杜甫唐詩注釋翻譯賞析

  詩以議論入之,諸葛功績名垂天地流芳千古,首句已經(jīng)定下了調(diào)子。接著自然是面對“宗臣”遺像肅然起敬了。頷聯(lián)評價諸葛才能功績,頸聯(lián)贊美諸葛堪比伊尹、呂尚,使蕭何、曹參黯然失色。這一贊美,表現(xiàn)了作者不以事業(yè)成敗持評的高人之見,對后世影響深遠(yuǎn)。尾聯(lián)表達(dá)對如此杰出人物竟因為漢運已終而難酬壯志,最后鞠躬盡瘁積勞成疾而死的一種深惋長嘆。除第二句描寫自己的心情外,其他句皆以議論入詩,卻能議論高妙,情韻流暢,并不給人板滯苦澀之感。

  作品原文

  詠懷古跡·其五

  作者:杜甫

  諸葛大名垂宇宙,宗臣遣像肅清高。

  三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。

  伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。

  運移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。

  作品注解

  1、垂:流傳。

  2、宗臣:世所宗尚的重臣。

  3、肅清高:為其清高而肅然起敬。

  4、三分割據(jù):指魏蜀吳鼎立。

  5、紆籌策:曲折周密地展運策略。紆[yū]:彎曲,屈;I策:謀略。

  6、云霄一羽毛:凌霄的飛鳥,比喻諸葛亮絕世獨立的智慧和品德。

  7、伯仲之間:伯仲本指兄弟,這里是說不相上下,也即當(dāng)于伊呂間求之之意。伊、呂,商代伊尹,周代呂尚,皆輔佐賢主的開國名相。

  8、指揮若定:言諸葛亮治政用兵從容鎮(zhèn)定。

  9、失蕭曹:意謂蕭、曹雖也是宗臣,比之諸葛亮未免不及。

  10、祚:帝位。

  作品韻譯

  諸葛亮的英名永垂人世,千士流芳;世人所尊崇的重臣遺像,肅穆清高。

  天下三分的局勢,是經(jīng)他策劃運籌;千百年來,他才能象鸞鳳振羽云霄。

  他輔佐劉備,同伊尹呂尚難分上下;指揮從容鎮(zhèn)定,蕭何曹參不能比超。

  時運不好,東漢帝業(yè)實在難于復(fù)興;心志雖堅,終因軍務(wù)繁艱死于積勞。

  作品譯文

  諸葛亮的大名永遠(yuǎn)留在天地間,他的遺像清高讓人肅然起敬。為了三分天下周密地籌劃策略,萬代好像鸞鳳高翔,獨步青云。伊尹、呂尚難分伯仲,不相上下,指揮軍隊作戰(zhàn)鎮(zhèn)定從容,讓蕭何曹參都為之失色。漢朝帝位轉(zhuǎn)移是因為運氣,諸葛亮也難以復(fù)興,但他意志堅決,因軍務(wù)繁忙而鞠躬盡瘁。

  作品評析

  《詠懷古跡五首》是杜甫于公元766年(大歷元年)在夔州寫成的.一組詩。夔州和三峽一帶本來就有宋玉、王昭君、劉備、諸葛亮等人留下的古跡,杜甫正是借這些古跡,懷念古人,同時抒寫自己的身世家國之感。這是其中的最末一篇。武侯,即諸葛亮。當(dāng)時詩人瞻仰了武侯祠,衷心敬慕,發(fā)而為詩。詩人贊頌了諸葛亮一生的功業(yè)和他崇高的人品及他鞠躬盡瘁的精神。作品以激情昂揚的筆觸,對諸葛亮的雄才大略進(jìn)行了熱烈的頌揚,對其壯志未遂嘆惋不已。全詩議論高妙,頗有情韻。層次分明,動人肺腑。

  “諸葛大名垂宇宙”,上下四方為宇,古往今來為宙,“垂于宙”,將時間空間共說,給讀者以“名滿寰宇,萬世不朽”的具體形象之感。首句如異峰突起,筆力雄放。次句“宗臣遺像肅清高”,進(jìn)入祠堂,詩人瞻望諸葛遺像,不由肅然起敬,遙想一代宗臣,高風(fēng)亮節(jié),更添敬慕之情。“宗臣”二字,總領(lǐng)全詩。

  接下去進(jìn)一步具體寫諸葛亮的才能、功績。從藝術(shù)構(gòu)思講,它緊承首聯(lián)的進(jìn)廟、瞻像,詩人看了各種文物后,自然地對其豐功偉績作出高度的評價:“三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛!奔u,屈的意思。紆策而成三國鼎立之勢,好比鸞鳳高翔,獨步青云,奇功偉業(yè),歷代敬仰。然而詩人用詞精微,一個“紆”字,突出諸葛亮委屈地處在偏僻的地方,經(jīng)世懷抱只能算“百施其一”而已,三分功業(yè),也只不過是“雄鳳一羽”罷了!叭f古云霄”句形象有力,議論達(dá)情,情托于形,是議論中高于其他詩人之處。

  詩人聯(lián)想起諸葛亮超人的才智和膽略,如同見到了他那羽扇綸巾、一掃千軍萬馬的瀟灑風(fēng)度。感情所至,詩人不由呼出“伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹”的贊語。伊尹是商代開國君主湯的大臣,呂尚輔佐周文王、武王滅商有功,蕭何和曹參,都是漢高祖劉邦的謀臣,漢初的名相,詩人盛贊諸葛亮的人品與伊尹、呂尚不相上下,而胸有成竹,從容鎮(zhèn)定的指揮才能卻使蕭何、曹參為之黯然失色。這一方面是表現(xiàn)了對武侯的極度崇尚之情,同時也表現(xiàn)了作者不以事業(yè)成敗持評的高人之見。劉克莊說:“臥龍沒已千載,而有志世道者,皆以三代之佐許之。此詩儕之伊呂伯仲間,而以蕭曹為不足道,此論皆自子美發(fā)之!秉S生說:這一評論,“區(qū)區(qū)以成敗持評者,皆可廢矣!弊x者可見詩人這一論斷的深遠(yuǎn)影響。

  最后,“運移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞!痹娙吮Ш逎h朝“氣數(shù)”已終,長嘆盡管有武侯這樣稀世杰出的人物,下決心恢復(fù)漢朝大業(yè),但竟未成功,反而因軍務(wù)繁忙,積勞成疾而死于征途。這既是對諸葛亮“鞠躬盡瘁,死而后已”高尚品節(jié)的贊歌,也是對英雄未遂平生志的深切嘆惋。

  這首詩,由于詩人以自身肝膽情志吊古,所以能滌腸蕩心,浩氣熾情動人肺腑,成為詠古名篇。詩中除了“遺像”是詠古跡外,其余均是議論,不僅議論高妙,而且寫得極有情韻。三分霸業(yè),在后人看來已是赫赫功績了,而對諸葛亮來說,輕若一羽:“蕭曹”尚不足道,那區(qū)區(qū)“三分”就更不值得掛齒。詩句寫得這樣曲折跌宕,處處都是抬高了諸葛亮。這首詩通篇議論但不空泛,句句含情,層層蓄勢,到詩的尾聯(lián)達(dá)到高潮:“志決身殲軍務(wù)勞。”——全詩就結(jié)束于這里的最強(qiáng)音上。(傅經(jīng)順)

  英漢對照

  詠懷古跡五首(之五)

  杜甫

  諸葛大名垂宇宙,宗臣遺像肅清高。

  三分割據(jù)紆籌策,萬古云霄一羽毛。

  伯仲之間見伊呂,指揮若定失蕭曹。

  運移漢祚終難復(fù),志決身殲軍務(wù)勞。

  THOUGHTS OF OLD TIME V

  Du Fu

  Zhuge's prestige transcends the earth;

  There is only reverence for his face;

  Yet his will,among the Three Kingdoms at war,

  Was only as one feather against a flaming sky。

  He was brother of men like Yi and Lu

  And in time would have surpassed the greatest of all statesmen。

  Though he knew there was no hope for the House of Han,

  Yet he wielded his mind for it,yielded his life。

  作者簡介

  杜甫(712~770),字子美,詩中嘗自稱少陵野老,世稱杜少陵。其先代由原籍襄陽(今屬湖北)遷居鞏縣(今河南鞏義)。杜審言之孫。開元(唐玄宗年號,713~741)后期,舉進(jìn)士不第。漫游各地。天寶三載(744年),在洛陽與李白相識。后寓居長安近十年,未能有所施展,生活貧困,逐漸接近人民,對當(dāng)時生活狀況有較深的認(rèn)識。及安祿山軍臨長安,曾被困城中半年,后逃至鳳翔,竭見肅宗,官左拾遺。長安收復(fù)后,隨肅宗還京,不久出為華州司功參軍。旋棄官居秦州,未幾,又移家成都,筑草堂于浣花溪上,世稱“浣花草堂”。一度在劍南節(jié)度使嚴(yán)武幕中任參謀,武表為檢校工部員外郎,故世稱杜工部。晚年舉家出蜀,病死湘江途中。其詩大膽揭露當(dāng)時社會矛盾,對窮苦人民寄予深切同情,內(nèi)容深刻。許多優(yōu)秀作品,顯示了唐代由盛轉(zhuǎn)衰的歷史過程,因被稱為“詩史”。在藝術(shù)上,善于運用各種詩歌形式,尤長于律詩;風(fēng)格多樣,而以沉郁為主;語言精煉,具有高度的表達(dá)能力。繼承《詩經(jīng)》以來注重反映社會現(xiàn)實的優(yōu)良文學(xué)傳統(tǒng),成為古代詩歌藝術(shù)的又一高峰,對后世影響巨大。杜甫是唐代最偉大的現(xiàn)實主義詩人,宋以后被尊為“詩圣”,與李白并稱“李杜”。存詩1400多首,有《杜工部集》。

【《詠懷古跡·其五》杜甫唐詩注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:

杜甫《詠懷古跡·其五》12-09

《江畔獨步尋花·其五》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-14

《白帝》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-14

《野望》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-12

《佳人》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-12

《絕句》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-12

杜甫《詠懷古跡賞析五首其三》賞析03-07

杜甫《詠懷古跡五首(其三)》賞析02-25

杜甫《詠懷古跡五首》02-23

《哀王孫》杜甫唐詩注釋翻譯賞析04-13