《桃花源記》原文及譯文
在平平淡淡的學(xué)習(xí)、工作、生活中,大家都接觸過很多優(yōu)秀的古詩吧,古詩準確地來說應(yīng)該叫格律詩,包括律詩和絕句。那些被廣泛運用的古詩都是什么樣子的呢?下面是小編收集整理的《桃花源記》原文及譯文,歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。
原文:
桃花源記
朝代:魏晉
作者:陶淵明
晉太元中,武陵人捕魚為業(yè)。緣溪行,忘路之遠近。忽逢桃花林,夾岸數(shù)百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛,漁人甚異之。復(fù)前行,欲窮其林。
林盡水源,便得一山,山有小口,仿佛若有光。便舍船,從口入。初極狹,才通人。復(fù)行數(shù)十步,豁然開朗。土地平曠,屋舍儼然,有良田美池桑竹之屬。阡陌交通,雞犬相聞。其中往來種作,男女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂。
見漁人,乃大驚,問所從來。具答之。便要還家,設(shè)酒殺雞作食。村中聞有此人,咸來問訊。自云先世避秦時亂,率妻子邑人來此絕境,不復(fù)出焉,遂與外人間隔。問今是何世,乃不知有漢,無論魏晉。此人一一為具言所聞,皆嘆惋。余人各復(fù)延至其家,皆出酒食。停數(shù)日,辭去。此中人語云:“不足為外人道也。”(間隔 一作:隔絕)
既出,得其船,便扶向路,處處志之。及郡下,詣太守,說如此。太守即遣人隨其往,尋向所志,遂迷,不復(fù)得路。
南陽劉子驥,高尚士也,聞之,欣然規(guī)往。未果,尋病終,后遂無問津者。
桃花源記注解
1.太元:東晉孝武帝的年號(376-396)。
2.武陵:郡名,現(xiàn)在湖南常德市一帶。
3.為業(yè):把……作為職業(yè),以……為生。為:作為。
4.緣:沿著,順著。
5.行:前行,走。
6.遠近:偏義復(fù)詞,僅指遠。
7.忽逢:忽然遇到。逢:遇到,碰見。
8.夾岸:溪流兩岸。
9.雜:別的,其他的。
10.芳草鮮美:芳香的青草鮮嫩美麗,芳:花;鮮美:鮮艷美麗。
11.落英:落花。一說,初開的花。
12.繽紛:繁多的樣子。
13.甚:很,非常。
14.異之:即“以之為異”,對見到的景象感到詫異。異,意動用法,形作動,以······為異,對······感到驚異,認為······是奇異的。之,代詞,指見到的景象。
15.復(fù):繼續(xù)。
16.前:名詞活用為狀語,向前。(詞類活用)
17.欲:想要。
18.窮:形容詞用做動詞,窮盡,走到······的盡頭。
19.林:代指桃花林。
20.林盡水源:林盡于水源,意思是桃林在溪水發(fā)源的地方就到頭了。盡:消失。(詞類活用)
21.便:于是,就。
22.得:發(fā)現(xiàn)。
23.仿佛:隱隱約約,形容看得不真切的樣子。
24.若:好像……似的。
25.舍:舍棄,丟棄,文中指離開。
26.初:起初,剛開始。
27.才通人:僅容一人通過。才:副詞,僅。
28.復(fù):又,再。
29.行:行走。
30.豁然開朗:形容由狹窄幽暗突然變得開闊明亮的樣子。然,……的樣子;砣唬盒稳蓍_闊的樣子;開朗:開闊明亮。
31.平:平坦。
32.曠:開闊;寬闊。
33.屋舍:房屋。
34.儼(yǎn)然:(古今異義)古義:整齊的樣子。今義:形容很像;形容齊整;形容莊嚴。
35.之:這。
36.屬:類。
37.阡陌交通:田間小路交錯相通。阡陌,田間小路,南北走向的叫阡,東西走向的叫陌。交通,交錯相通。
38.雞犬相聞:(村落間)可以互相聽到雞鳴狗叫的聲音。相聞:可以互相聽到。
39.種作:指世代耕種勞作的人。
40.衣著:穿著打扮。
41.悉:全,都。
42.外人:指桃花源以外的世人。
43.黃發(fā)垂髫(tiáo):指老人和小孩。黃發(fā),古時認為老人頭發(fā)由白轉(zhuǎn)黃是長壽的象征,這指老人。垂髫,古時小孩不扎結(jié)頭發(fā),頭發(fā)下垂,這里指小孩子。(借代修辭)髫,小孩垂下的短發(fā)。
44.并:都。
45.怡然:愉快、高興的樣子。
46.乃大驚:于是很驚訝。乃:于是就。大:很,非常。
47.從來:從……地方來。
48.具:全都。
49.之:代詞,指代桃源人所問問題。
50.要(yāo):通“邀”,邀請。(通假字)
51.咸:副詞,都,全。
52.問訊:打聽消息。
53.云:說。
54.先世:祖先。
55.率:率領(lǐng)。
56.妻子:(古今異義)古義:指妻子、兒女!捌蕖薄白印笔莾蓚詞,不是現(xiàn)代漢語的“妻子”今義:男子的配偶。
57.邑人:同縣的人。
58.絕境:(古今異義)古義:與人世隔絕的地方。今義:沒有明顯出路的困境;進退維谷的境地。絕:絕處。
59.復(fù):再,又。
60.焉:兼詞,相當(dāng)于“于之”,“于此”,從這里。
61.遂:于是。
62.間隔:隔斷,隔絕。
63.今:現(xiàn)在。
64.乃(乃不知有漢的乃):竟,竟然。
65.無論:不要說,(更)不必說!盁o”“論”是兩個詞,不同于現(xiàn)在漢語的“無論”(古今異義)。
66.為:給。
67.具言:詳細地說。
68.所聞:指漁人所知道的世事。聞:知道,聽說。
69.嘆惋:感嘆,惋惜。
70.余:其余,剩余。
71.延至:邀請到。延,邀請。
72.至:到。
73.停:停留。
74.辭:辭別。
75.去:離開。
76.語:告訴。
77.不足:不值得。(古今異義)
78.為:介詞,向、對。
79.既:已經(jīng)。
80.便扶向路:就順著舊的路(回去)。扶:沿著、順著。向:從前的、舊的。
81.處處志之:處處都做了標(biāo)記。志:動詞,做標(biāo)記。(詞類活用)
82.及:到達。
83.郡下:太守所在地,指武陵。
84.詣(yì)太守:指拜見太守。詣,到。特指到尊長那里去。
85.如此:像這樣,指在桃花源的見聞。
86.即:立即。
87.遣:派遣。
88.尋向所志:尋找先前所做的標(biāo)記。尋,尋找。向,先前。志(名詞),標(biāo)記。(所+動詞譯為名詞)
89.遂:終于。
90.復(fù):再。
91.得:取得,獲得,文中是找到的意思。
92.高尚:品德高尚。
93.士:隱士。
94.也:表判斷。
95.欣然:高興的樣子。
96.規(guī):計劃,打算。(詞類活用)
97.未:沒有。
98.果:實現(xiàn)。
99.未果:沒有實現(xiàn)。
100.尋:不久。
101.終:死亡。
102.問津:問路,這里是探訪,訪求的意思。津:本義渡口。
譯文
東晉太元年間,武陵有個人以打漁為生。(一天)他沿著溪水劃船,忘記了路程的遠近。忽然遇到一片桃林,在小溪兩岸幾百步之內(nèi),中間沒有別的樹,芳香的青草鮮艷美麗,地上的落花繁多交雜。漁人對此感到十分奇怪。便繼續(xù)往前走,想要走到林子的盡頭。
桃林的盡頭就是溪水的源頭,漁人發(fā)現(xiàn)了一座小山,山上有個小洞口,洞里隱隱約約的好像有點光亮。(漁人)便舍棄了船,從洞口進去。最初,山洞很狹窄,只容一個人通過;又走了幾十步,突然變得開闊明亮了。(呈現(xiàn)在漁人眼前的是)一片平坦寬廣的土地,一排排整齊的房舍,還有肥沃的田地、美麗的池塘,有桑樹、竹林這類的植物。田間小路交錯相通,雞鳴狗吠的聲音此起彼伏。在田野里來來往往耕種勞作的人們,男女的穿著打扮和外面的人都一樣。老人和小孩,都怡然并自得其樂。
(村里的人)看見了漁人,感到非常驚訝,問他是從哪兒來的。(漁人)把自己知道的事都詳細的一一作了回答。村中人就邀請漁人到自己家里去,擺了酒、殺了雞做飯來款待他。村子里的人聽說來了這么一個人,都來打聽消息。他們自己說他們的祖先為了躲避秦時的戰(zhàn)亂,領(lǐng)著妻子兒女和鄉(xiāng)鄰們來到這個與世人隔絕的地方,不再從這里出去,所以跟桃花源外面的人斷絕了來往。(這里的人)問如今是什么朝代,他們竟然不知道有過漢朝,更不用說魏、晉兩朝了。漁人把自己所知道的事一一詳細地告訴了他們。聽完,他們都感嘆惋惜。其余的人各自又把漁人邀請到自己家中,拿出酒菜來款待他。漁人逗留了幾天后,向村里人告辭。村里的人告訴他:“(這里的情況)不值得對外面的人說啊!
(漁人)出來以后,找到了他的船,就順著來時的路回去,處處都做了記號。他到了郡城,去拜見太守,說了這番經(jīng)歷。太守立即派人跟著他去,尋找先前所做的記號,最終迷路了,再也找不到通往桃花源的路了。
南陽有個名叫劉子驥的人,是位高尚的讀書人,他聽到這個消息,高興地計劃著前往桃花源。但是沒有實現(xiàn),他不久就病死了。后來就再也沒有探訪桃花源的人了。
鑒賞
文章開端,先以美好閑靜、“芳草鮮美,落英繽紛”的桃花林作為鋪墊,引出一個質(zhì)樸自然的化外世界。在那兒,一切都是那么單純,那么美好。沒有稅賦,沒有戰(zhàn)亂,沒有沽名釣譽,沒有勾心斗角。甚至連一點吵吵嚷嚷的聲音都聽不到。人與人之間的關(guān)系也是那么平和,那么誠懇。造成這一切的原因,作者沒有明說,但從 “乃不知有漢,無論魏晉”一句中已隱約透露了消息:原來歸根結(jié)蒂,是因為沒有一個高踞人民頭上為私利互相攻伐的統(tǒng)治集一團一。這個幻想中的桃源世界,對生活在虛偽黑暗、戰(zhàn)亂頻繁、流血不斷的現(xiàn)實世界中的人們來說,無疑是令人神往的。作者的簡凈筆觸,恰如其分地表現(xiàn)出桃花源的氣氛,使文章更富有感染力。當(dāng)然,這種理想的境界在當(dāng)時現(xiàn)實中是不存在的,只是作者通過大同社會的構(gòu)想,藝術(shù)地展現(xiàn)了大同社會的風(fēng)貌,是不滿黑暗現(xiàn)實的一種精神寄托。
桃花源中的家庭多為主干家庭(三代同堂),從“其中往來種作,男一女衣著,悉如外人。黃發(fā)垂髫,并怡然自樂!睆摹澳幸慌薄ⅰ包S發(fā)”、“垂髫”這三個詞便可以看出此點。
文章的結(jié)構(gòu)也頗有巧妙之處。作者借用小說筆法,以一個捕魚人的經(jīng)歷為線索展開故事。開頭的交代,時代、漁人的籍貫,都寫得十分肯定,似乎真有其事。這就縮短了讀者與作品的心理距離,把讀者從現(xiàn)實世界引入到迷一離惝恍的桃花源。相反,如果一開頭就是“山在虛無縹緲間”,讀者就會感到隔遠,作品的感染力也就會大打折扣。“不足為外人道也”及漁人返尋所志,迷不得路,使讀者從這朦朧飄忽的化外世界退回到現(xiàn)實世界,心中依舊充滿了對它的依戀。文末南陽劉子驥規(guī)往不果一筆,又使全文有余意不窮之趣。
【《桃花源記》原文及譯文】相關(guān)文章:
桃花源記原文與譯文09-10
桃花源記原文譯文06-02
桃花源記原文及譯文07-29
桃花源記原文及譯文11-27
桃花源記原文與譯文01-23
桃花源記的原文及譯文10-11
[必備]桃花源記原文與譯文03-22
《桃花源記》原文試題及譯文10-05
桃花源記課文原文與譯文06-28