- 相關推薦
陶淵明《命子》鑒賞 《命子》譯文及賞析
《命子》
魏晉:陶淵明
悠悠我祖,爰自陶唐。
邈焉虞賓,歷世重光。
御龍勤夏,豕韋翼商。
穆穆司徒,厥族以昌。
紛紛戰(zhàn)國,漠漠衰周。
鳳隱于林,幽人在丘。
逸虬繞云,奔鯨駭流。
天集有漢,眷予愍侯。
於赫愍侯,運當攀龍。
撫劍風邁,顯茲武功。
書誓河山,啟土開封。
亹亹丞相,允迪前蹤。
渾渾長源,蔚蔚洪柯。
群川載導,眾條載羅。
時有語默,運因隆寙。
在我中晉,業(yè)融長沙。
桓桓長沙,伊勛伊德。
天子疇我,專征南國。
功遂辭歸,臨寵不忒。
孰謂斯心,而近可得。
肅矣我祖,慎終如始。
直方二臺,惠和千里。
於皇仁考,淡焉虛止。
寄跡風云,冥茲慍喜。
嗟余寡陋,瞻望弗及。
顧慚華鬢,負影只立。
三千之罪,無後為急。
我誠念哉,呱聞爾泣。
卜云嘉日,占亦良時。
名汝曰儼,字汝求思。
溫恭朝夕,念茲在茲。
尚想孔伋,庶其企而!
厲夜生子,遽而求火。
凡百有心,奚特于我!
既見其生,實欲其可。
人亦有言,斯情無假。
日居月諸,漸免子孩。
福不虛至,禍亦易來。
夙興夜寐,愿爾斯才。
爾之不才,亦已焉哉!
《命子》譯文
我家祖先甚遙遠,帝堯之世稱陶唐。其后為臣賓于虞,歷世不絕顯榮光。御龍效力于夏世,豕韋亦曾輔佐商。周世陶叔甚端莊,我祖由此得盛昌。
亂世紛紛屬戰(zhàn)國,衰頹冷落彼東周。鳳凰隱沒在林中,隱士幽居在山丘。虬龍奔騰繞烏云,鯨魚奔竄掀激流。上天成全立漢代,顧念我祖封愍侯。
赫赫愍侯聲威揚,命中注定輔帝王。英勇威武仗劍行,屢立戰(zhàn)功在疆場。漢帝盟誓澤子孫,我祖受封甚榮光。陶青勤勉任丞相,先人功業(yè)得弘揚。
濤濤大河源頭長,茂盛大樹干粗壯。群川支流共來源,眾枝雖繁依樹長。時運有顯有隱沒,起伏盛衰豈有常?在我東晉鼎盛日,長沙郡公業(yè)輝煌。
威武英姿長沙公,功勛卓著道德崇。天子賜爵永世襲,分掌軍權司南征。功成不居愿辭歸,心明無須恃榮寵。誰說如此高尚心,近世能得再遭逢?
我祖嚴肅且穩(wěn)重。謹慎善始亦善終。正直嚴明樹楷模,恩惠遍郡似春風?少澫雀溉蚀刃,恬淡無為不求名。暫時托身于仕途,不喜不怒得失同。
嘆我寡聞學識淺,仰望前輩難企及。自顧華發(fā)心慚愧,孤身一人負影立。刑罰罪過有三千,身后無兒數(shù)第一。我心為此甚憂慮,欣然聽你叭叭啼。
我子降生我占卜,皆曰吉日兼良時。為你取名叫做儼,為你取字叫求思。溫和恭敬朝夕處,名字含義須牢記。孔子賢孫名孔伋,愿你效法能企及。
癲病患者夜生子,急取燈火瞧仔細。凡百君子皆有心,并非唯獨我自己。既見我兒喜降生,實愿將來有出息。人們經(jīng)常這樣講,此情真誠無假意。
日月如梭去匆匆,我兒漸漸會成長。幸福不會憑空至,災禍容易身邊降。早起晚睡須勤奮。愿你未來成棟梁。如你竟然不成才,休矣休矣我心枉。
《命子》注釋
爰(yuán):乃。陶唐:指帝堯。堯初居于陶丘(今山東定陶縣),后遷居于唐(今河北唐縣),因稱陶唐氏。
虞(yú)賓:指堯的后代。相傳堯禪位給舜,堯的后代為賓于虞,因稱虞賓。
重光:謂家族的光榮相傳不絕。
“御龍”二句:傳說陶唐氏的后代,在夏朝時為御龍氏,在商朝時為豸(shǐ)韋氏。勤:服務,效勞。翼:輔佐。
穆穆:儀表美好,容止端莊恭敬。司徒:指周時陶叔!蹲髠鞫ü哪辍酚浿軠缟桃院螅芄岩笥嗝衿咦宸纸o周武王的弟弟康叔,陶氏為七族之一,陶叔為司徒。以上是敘述唐堯、虞舜、夏、商、周時,陶氏的光榮歷史。
紛紛:騷亂的樣子。
漠漠:寂寞的樣子。衰周:周朝的衰落時期,指東周末年。
幽人:隱士。這兩句是說,在戰(zhàn)國和周朝未年,陶氏人才像鳳凰隱蔽在山林一樣,隱居山丘而不仕。
逸虬(qiú)繞云:奔騰的虬龍環(huán)繞著烏云。虬:傳說中無角的龍。
奔鯨駭流:驚奔的鯨魚掀起巨浪激流。這兩句形容戰(zhàn)國、周末群雄戰(zhàn)亂、狂暴縱橫的亂世。
天集:上天成全。有漢:即漢朝。有:名詞詞頭。
眷(juàn):顧念,關心。愍(mǐn)侯:漢高祖時右司馬愍侯陶舍。
於(wū)赫:贊嘆詞。
運:時運。攀龍:指追隨帝王建功立業(yè)。舊時以龍喻天子。
撫劍:持劍。風邁:乘風邁進,形容英勇威武。
顯茲武功:顯揚了如此的武功。陶舍曾追隨漢高祖劉邦擊燕代,建立了武功。
書誓河山:指封爵盛典!稘h書》記漢高祖與功臣盟誓曰:“使黃河如帶,泰山如礪,國以永寧,爰及苗裔!
啟土開封:陶舍封地在開封(今屬河南),稱開封侯。啟土:指分封土地。
斖(wěi)斖:勤勉不倦的樣子。丞相:指陶舍之子陶青!稘h書·百官公卿表》記:孝景二年八月,御史大夫陶青為丞相,七年六月免。允:誠然,確實。迪:追蹤。這兩句說陶青確實能繼承父親的功業(yè)。
渾渾:大水流動的樣子。蔚蔚:草木茂盛的樣子。洪柯:大樹。這兩句用濤濤的大河和茂盛的大樹比喻陶氏祖先的興盛。
載:開始。羅:羅列,布列。這兩句用群川始導于長源、眾枝條皆布列于洪柯,比喻陶氏家族的后代雖枝派分散,但都導源于鼻祖。
時:指時運。語默:代指出仕與隱逸!吨芤住は缔o》:“君子之道,或出或處,或語或默!闭Z,顯露;默,隱沒。
。焊咂、興盛。窊(wā):低洼。隆窊:謂地勢隆起和洼下,引申為起伏、高下,或盛衰、興替。
中晉:晉世之中,指東晉。
融:光明昭著。長沙:指陶淵明的曾祖父陶侃。陶侃在晉明帝時因功封長沙郡公。
桓(huán)桓:威武的樣子。
伊:語助詞。
疇(chóu):使相等!逗鬂h書·祭遵傳》:“死則疇其爵邑,世無絕嗣。”李賢注:“疇,等也;言功臣死后子孫襲封,世世與先人等。”
專:主掌。南國:南方諸侯之國。陶侃曾鎮(zhèn)武昌;都督荊、湘、江等州軍事;平定湘州刺史杜弢、廣州刺史王機、交州梁碩的叛亂,進號征南大將軍、開府儀同三司。
遂:成。辭歸:《晉書》本傳載,陶侃逝世的前一年,曾上表遜位。
臨寵不忒(tè):在榮寵面前不迷惑。忒:差錯。
斯心:指“功遂辭歸,臨寵不忒”的思想境界。近:近世。這兩句是說,像陶侃那樣的思想境界,在近世是難以得到的。
肅:莊重,嚴肅。
慎終如始:謂謹慎從事,善始善終。
直:正直。方:法則。二臺:指內(nèi)臺外臺。據(jù)《漢官儀》:御史臺內(nèi)掌蘭臺秘書,外督諸州刺史,故以御史臺為內(nèi)臺,刺史治所為外臺。千里:為郡守所管轄的區(qū)域。陶淵明的祖父陶茂,曾任武昌太守。這兩句說,陶茂的正直嚴明是朝廷內(nèi)外官員的楷模,他的恩惠使全郡百姓和悅。
於(wū)皇:贊嘆詞。皇:美,正。仁考:仁慈的先父。考,是對已死的父親的稱謂。
淡焉虛止:即恬淡無為的意思。焉、止,皆語助詞。
寄跡風云:暫時托身于仕途。古人常把做官叫作風云際會。
冥茲溫喜:沒有歡喜和惱怒的界限。即得官沒有歡喜之情,失官亦無惱怒之色!墩撜Z·公冶長》:“令尹子文三仕為令尹,無喜色,三已之,無溫色!
嗟:感嘆。寡陋:見聞狹窄,學識淺薄。
瞻望弗及:謂不如前輩。
華鬢:花白的頭發(fā)。
負影只立:只身單影,孤獨一人。
三千之罪:《尚書》:“五刑之屬三千。”意謂犯五刑罪的有三千種之多。
無后為急:《孟子·離婁》:“孟子曰:‘不孝有三,無后為大。’”無后,即無子。急,指最重要的。
呱(gū):嬰兒啼哭聲。
卜(bǔ):占卜,古人用火的龜甲,視其裂紋作為吉兇的預兆。這兩句是說,兒子的出生時日,為吉日良辰。
儼(yǎn):恭敬、莊重。古人的名與字多取相近的意義。陶淵明給長子起名與字取義于《禮記·曲禮》:“毋不敬,儼若思!
溫恭:溫和恭敬。
念茲在茲:語出《左傳·襄公二十一年》:“《夏書》曰:‘念茲在茲,釋茲在茲!痹改钅畈煌谀骋患虑椋@里是詩人希望兒子要念念不忘自己名字的含義。
孔伋(jí):字子思,孔子之孫。相傳孔伋忠實地繼承了孔子的儒學思想。陶儼字求思,含有向孔伋學習的意思。
庶:庶幾,表示希望之詞。企:企及,趕上。而:語助詞。
厲:同“癘”,患癩病的人。遽(jù):急,驟然。此二句本《莊子·天地篇》:“厲之人夜半生其子,這取火而視之,汲汲然唯恐其似己也!边@兩句的意思是作者唯恐兒子像自己一樣寡陋。
凡百:概括之辭!对娊(jīng)·小雅·雨無正》:“凡百君子,各敬爾身!狈舶偈恰胺舶倬印钡暮喺Z。心:指對兒子的希冀之心。
奚:古疑問詞,何。特:獨。
可:合宜,好。
斯:此,這。
日居月諸:語出《詩經(jīng)·邶風·日月》:“日居月諸,照臨下土!币馑际钦f時光一天天地過去。居、諸,皆語助詞。
孩:幼兒。
“福不”二句:這是詩人告誡兒子應小心謹慎地處世,懂得幸福不會憑空而來,災禍卻容易招來。
夙(sù)興夜寐:早起晚睡,形容勤奮不懈。
愿爾斯才:希望你成才。
亦已:也就罷了。焉哉:感嘆詞。
《命子》創(chuàng)作背景
此首詩作于晉安帝義熙二年(406年),此時陶淵明四十二歲,其長子陶儼已經(jīng)十四歲。詩人在陶儼即將步入“成童”時期,寫了這首以“命子”為題的詩,勉勵他繼承祖輩家風,努力成才。
《命子》賞析
命子者,訓子也。然而,從頭到尾讀者卻沒有感受到被“訓”的壓力,反而心中時時會涌起一股暖流,這就是詩人對其子的慈善和寬容。
此詩講述陶氏遠祖始于堯,源遠流長,根深葉茂,且累世盛德,輝光相承。因時運而有盛有衰,有高有低。在中晉之時,長沙公陶侃功業(yè)昭著。祖父一生謹慎、正直義方、仁愛和順;先父性情淡泊,不因仕宦與否而慍喜;在感嘆自己的無成以及兩鬢花白而仍無子嗣時,兒子陶儼出生了。從詩人對陶儼生辰的占卜、命名取字中,表現(xiàn)了他對兒子寄予的無限希望。他告誡兒子說,禍福不會無緣無故到來,都是由人自己生成。望兒子能早起晚睡,勤奮刻苦,努力成才。這些無不是一個慈善父親的殷殷希望。最后,詩人寬容地對其子陶儼說,如果按照以上所說的去做了,你還不能成才,亦無可奈何了。
另外,先祖的“功遂辭歸,臨寵不忒”、“慎終如始。直方三臺,惠和千里”以及“淡焉虛止”盛德風范,也深深影響著淡泊名利的陶淵明。詩人的遠祖始自堯。堯之子丹朱,虞舜待之以賓禮,稱為虞賓,累世盛德,輝光相承。先祖御龍氏任職于夏,而豕韋氏又輔佐于商。陶叔又使陶祖得以昌盛。戰(zhàn)國紛爭雜亂,周王室衰微寂寞。在亂世中,賢人若鳳隱于林一樣隱居不仕,陶氏亦不顯;縱逸之虬龍蟠繞于云間,奔逸之鯨魚驚起于水中,群雄競起。皇天使?jié)h成功,并眷顧愍侯陶舍。愍侯得到追隨帝王建功立業(yè)的機緣。持劍如風超越,顯示了愍侯武功的高強。高祖書寫誓言分封諸侯,陶舍得以分土于開封。陶青果能蹈襲父蹤,而為丞相。
陶氏源遠流長,根深葉茂,后代指派分散。時運有盛有衰,有高有低。中晉之時,長沙公陶侃功業(yè)昭著,不僅有功勛,而且有德行。天子酬陶侃,受命都督南國。祖父一生謹慎,其正直義方之德聞于朝中,而仁愛和順之風廣被千里。詩人先父性情淡泊,不因仕宦與否而慍喜。嗟嘆自己孤陋寡聞,望祖先之項背而不可及?吹阶约簝婶W已經(jīng)花白,而仍無子嗣,只有影子相伴,心感慚愧。在各種罪過中已無后為最大。詩人給他兒子起名為“陶儼”,希望他牢記為人要時時文和恭敬,并希望他能追慕孔汲。日月流逝,陶儼已漸長大。作者望陶儼早起晚睡,勤奮刻苦,努力成才。
這首詩共十章,前六章歷述陶氏先祖功德,以激勵兒子繼承祖輩光榮的家風;后四章旨在表達對兒子的殷切 希望和諄諄誡勉,希望他將來成為一個有作為的人。全詩言辭懇切,感情厚重,表現(xiàn)出詩人對兒子的希冀之切。
《命子》作者介紹
陶淵明(352或365年—427年),字元亮,又名潛,私謚“靖節(jié)”,世稱靖節(jié)先生,潯陽柴桑(今江西省九江市)人。東晉末至南朝宋初期偉大的詩人、辭賦家。曾任江州祭酒、建威參軍、鎮(zhèn)軍參軍、彭澤縣令等職,最末一次出仕為彭澤縣令,八十多天便棄職而去,從此歸隱田園。他是中國第一位田園詩人,被稱為“古今隱逸詩人之宗”,有《陶淵明集》。
【陶淵明《命子》鑒賞 《命子》譯文及賞析】相關文章:
命子詩詞11-22
陶淵明《命子》十首全文及翻譯07-24
陶淵明《命子》十首原文及翻譯10-17
陶淵明集卷之一詩四言《命子》08-25
《詩經(jīng):二子乘舟》譯文及鑒賞07-17
陶淵明《三子能言》閱讀答案附譯文08-14
杜牧《八六子·洞房深》譯文參考及鑒賞答案06-16
陶淵明飲酒譯文及賞析09-04
《酒泉子·長憶觀潮》譯文及注釋賞析08-25
八六子詩歌鑒賞01-09