- 相關(guān)推薦
格林童話故事第122篇:魔草Donkey cabbages
《魔草》,這篇著名的格林童話故事,大家學(xué)習(xí)過?下文是有關(guān)這篇童話故事的中英文版本,我們一起閱讀學(xué)習(xí)吧。
從前,有個(gè)年輕的獵人去森林里打獵。他一路興致勃勃,心里十分快活,一邊走一邊用樹葉吹著小曲子。忽然他碰見一個(gè)模樣丑陋的老婆子,那老婆子對他說:"你好,親愛的獵人!看起來你又快活又滿足,可是我呢,卻又饑又渴,給我一點(diǎn)施舍吧!"
好心的獵人很可憐這窮婆子,便伸手從口袋里拿了一些東西給她。給完了就想往前走?墒抢掀抛訁s叫住了他,說:"聽著,親愛的獵人,為報(bào)答你的好心腸,我要送你一樣禮物。你往前走,一會(huì)兒就會(huì)走到一棵大樹跟前,樹上蹲著九只鳥,它們的爪子里抓著件斗篷。你要舉起槍朝它們中間射去。那件斗篷就會(huì)落到地上。有一只鳥會(huì)被擊中也落到地上來。你快撿起斗篷,那是一件如意斗篷,你只要把它往身上一披,心里想到什么地方馬上就會(huì)到什么地方。你還得掏出那死鳥的心來整個(gè)吞下,這樣每天早上起床時(shí),你便會(huì)在枕頭底下發(fā)現(xiàn)一塊金幣。"
獵人謝過那年老女智者,心里暗想:"她答應(yīng)的東西真是好極了,可是這一切會(huì)不會(huì)是真的呢?"他抬腳往前,誰知還不到一百步,就聽到樹枝間一片嘰嘰喳喳的鳥叫聲,急忙抬頭一看,只見一群鳥果然用喙子、爪子拽住一塊布在扯來扯去,它們你搶我奪,相互爭吵,誰都想把布占為己有。"哈,真稀奇!"獵人禁不住喊了出來,"真如那老婆婆講的那樣。"他馬上取下槍,朝鳥群中間放了一槍,打得鳥兒們羽毛四處亂飛,全都嚇跑了,一只被射中的從樹上掉了下來,斗篷也隨之掉了下來。獵人按照老婆婆的囑咐,剖開死鳥,掏出鳥心吞了下去,然后帶著斗篷回到家里。
第二天清晨醒來,他想起老婆子的許諾,想看看一切是否也已兌現(xiàn)。可不,他一翻起枕頭,眼前就有塊金子在閃閃發(fā)亮,第二天早上他又找到一塊,以后每天起床來都是如此。他積攢了一大堆金子,最后卻想:"要是我老呆在家里,我有這些金子又有什么用呢?我要出去,好好見見世面。"
于是,他告別父母,背上背囊,挎上槍,闖世界去了。一天,他穿過一片茂密的森林,來到一片平原,見到面前矗立著一座雄偉的宮殿。宮殿的一扇窗戶里,站著老太婆,旁邊還有位漂亮極了的少女,正在向樓下張望。這老太婆卻是個(gè)女巫,她告訴少女:"那邊森林里走出來一個(gè)人,他身體內(nèi)有件珍寶,咱們一定要把它騙到手,我心愛的小女兒,要知道,咱們更配得到那寶貝。他呀,肚子里有顆鳥心,所以每天早上都能在枕頭下找到塊金子。"接著,她對姑娘講怎么下手,怎么做戲,最后惡狠狠地瞪著姑娘,威脅說:"你要是不聽我的話,一定倒霉!"這當(dāng)兒,獵人走近了,看見姑娘便自言自語起來:"我已經(jīng)東游西蕩很久嘍,現(xiàn)在想休息休息。到那座華麗的宮殿去呆一呆,反正我有的是黃金嘛。"話雖如此,真正的原因卻是他已相中了那位美人兒。
他跨進(jìn)宮門,受到了親切的迎接、禮貌的招待。沒過多久,他已完全迷上那巫婆的女兒,什么也顧不到了,他總是望著她的眼睛,她要求什么,他都樂意去做。這時(shí)候,老巫婆說:"喏,咱們這就必須取鳥心了,他失去以后,不會(huì)有任何感覺的。"接著,她們調(diào)制了一種藥水,煮開后,斟在一只杯子里。老巫婆把杯子遞給姑娘,命令她給獵人送去。她對他講:"呵,親愛的,喝了吧,為著我!"獵人接過杯子,剛吞下那藥水,立刻從肚子里嘔吐出了鳥心。姑娘悄悄把它撿起來吞了,因?yàn)槔衔灼乓@樣。從此,獵人的枕頭下再?zèng)]發(fā)現(xiàn)金子,金子跑到姑娘的枕下了,每天早晨老婆子都一定去取。那小伙子呢,卻對姑娘愛得發(fā)了癡,完全不想其它,一心只渴望和她一起消磨時(shí)光。
這時(shí),老巫婆又說了:"鳥心咱們有了,可如意斗篷也一定得奪過來。"姑娘卻回答:"斗篷咱們就留給他吧,他可是已失去自己的財(cái)富了呵。"巫婆一聽大怒,說:"那樣的斗篷是世間難得的寶物,我一定要,非要不可!"她教給姑娘鬼點(diǎn)子,說,如果她不聽話,一定叫她吃苦頭。姑娘只好照老婆子說的做,隨后便走到窗前,眺望著遠(yuǎn)方,裝出一副憂郁的樣子。獵人問:"你干嗎憂傷地站在那兒?""唉,我親愛的,"她回答,"對面有一座寶石山,那兒產(chǎn)精美無比的紅寶石。我非常想得到它們,因此一想起來就十分難過;可又有誰能替我去取呢?只有鳥兒能飛上山去,人是絕對去不了的啊!""如果你憂慮的只是這點(diǎn)事,"獵人說,"我愿馬上就解除你心頭的苦悶。"說完,他把她拉到自己的斗篷底下,心里想著要去對面的寶石山,一眨眼工夫,兩人已經(jīng)坐在了山上。但見四周寶石閃閃發(fā)光,瞅著真叫人心里高興,他們挑最美最珍貴的搜集了一些。這當(dāng)兒,老巫婆卻作起法來,獵人突然感到眼皮沉重,便對姑娘說:"咱們坐下來休息一下吧,我困極了,幾乎已經(jīng)站不穩(wěn)。"他倆坐下去,獵人把頭枕在姑娘懷中,睡著了。剛等他睡熟,她便從他肩上解下斗篷,拿來自己披上。再拾起地上的寶石,一發(fā)愿回家去了。
獵人睡夠了醒過來,發(fā)現(xiàn)自己心愛的人騙了他,把他一個(gè)人丟在了荒山上。"呵,"他嘆道,"世間竟有這樣的大騙子!"他坐在那兒憂心忡忡,心痛難忍,卻不知怎么辦才好。這寶石山呢,屬于一群狂暴粗野的巨人,他們住在山上,在山上胡作非為。獵人那么坐了沒多久,就看見來了三個(gè)巨人。他趕緊躺在地上,裝做酣睡的樣子。巨人們走過來,第一個(gè)用腳踢他,說:"這是條什么蟲子,敢躺在這兒做白日夢?""踩死他!"第二個(gè)說。"值得花力氣嗎?"第三個(gè)不屑地講,"留他一條命吧,他在這兒呆不長,他一往上爬,爬到了山尖,白云就會(huì)卷住他,把他帶走的。"他們一邊談話,一邊往前走。獵人卻記住了他們說的話,一等他們走遠(yuǎn),便站起來向著山頂爬去。他在山頂坐了一會(huì)兒,一朵白云悠悠來到,卷起他,帶著他在天空中飛了一會(huì)兒,最后降落在一座大菜園子里。菜園四周高墻環(huán)繞,他緩緩地落在了圓白菜和其它蔬菜中間的地上。
獵人轉(zhuǎn)頭四望,說:"我只要有點(diǎn)吃的就好嘍,肚子真餓,這么往前走會(huì)很吃力啊!可這兒見不到蘋果、梨子和其它水果,到處是菜葉,除了菜葉子還是菜葉子。"終于,他想:"不得已我可以吃點(diǎn)萵苣嘛,味道雖不怎樣,卻可以提起我的精神。"于是,他選了一窩最粗壯的吃起來,可是剛吞下幾口,他就覺得精神不對,好像他已經(jīng)完全變了。果然,他長了四條腿,一個(gè)大腦袋,兩只長耳朵:他驚恐地看出,自己已變成了一頭毛驢。由于仍然很餓,并受他現(xiàn)在的天性決定,多汁的萵苣變得很有味道了,他貪婪地吃個(gè)沒完,吃啊吃啊,他終于碰到了另一種萵苣,可他剛吃下一點(diǎn),又感覺發(fā)生了變化:他恢復(fù)了自己原來的人樣兒。
這時(shí)獵人躺在地上睡著了,消除了疲勞。第二天早上醒來,他把壞萵苣和好萵苣各摘了一棵,想:"它們會(huì)幫我奪回自己的東西,懲罰那不忠實(shí)的人的。"隨后,他把萵苣藏在身上,翻出圍墻,動(dòng)身找他愛人的宮殿去了。他東奔西走了好多天,僥幸把它給找著啦。他馬上染黑了臉面,叫他親生母親見了也休想認(rèn)出來,這樣才去宮里借宿。"我累死了,"他說,"再?zèng)]法往前走。""你是誰啊。老鄉(xiāng)?做什么樣的營生?"巫婆問。他回答:"我是國王的使者,被派出來尋找天底下長的最美味可口的萵苣。我非常幸運(yùn)地找到了,正藏在身上哩。只是太陽烤曬得太厲害,我擔(dān)心鮮嫩的菜葉會(huì)蔫掉,不曉得能不能把它送到呵。"
老婆子聽說有美味的萵苣,嘴饞起來,說道:"親愛的老鄉(xiāng),讓我嘗嘗那美妙的萵苣好嗎?""行啊行啊,"獵人回答,"我有兩棵,愿意送你一棵,"說著打開口袋,把壞的一棵遞給她。老婆子毫無防備,想吃那新奇的菜想得口水快流出來了,急忙親自下廚房去做起來。做好后,她等不及端上桌子,伸手抓了幾片葉子塞進(jìn)嘴里,哪知?jiǎng)傄谎氏露侨,她已失去人形,變成一頭驢跑到了院子里。這當(dāng)兒巫婆的女仆走進(jìn)廚房,見萵苣已做好了,想把它端上桌子,可半道也犯了偷偷嘗一點(diǎn)的毛病,吃下了幾片葉子。結(jié)果萵苣的奇妙作用又馬上顯示出來,女仆同樣變成頭母驢,和老巫婆跑到一起去了,而裝萵苣的大碗?yún)s掉在了地上。這其間,"國王的使者"和美麗的姑娘坐在一起,她等了好久不見人送菜來,也饞了,就問:"不知道萵苣在哪兒呵?"獵人想一定是菜已經(jīng)起作用,說:"我去廚房看看吧。"他走下樓,見兩頭母驢在院子里兜圈子,萵苣卻撒了一地。"行啦,"他說,"那兩個(gè)已得到懲罰,"說著把剩余的菜葉兒撿起來放在碗里,端去給姑娘。"我給你送佳肴來了,免得你久等。"他告訴她。姑娘于是也吃了一些,立刻也和另外兩個(gè)一樣失去人形,變成母驢跑進(jìn)院子去了。
獵人先洗了臉,讓那些變驢的家伙能認(rèn)出他,然后才走進(jìn)院子,說:"現(xiàn)在該你們得到背信棄義的報(bào)應(yīng)啦!"他用一條繩子拴起三頭母驢,把它們趕到一座磨坊前。他敲敲窗戶,磨坊主探出腦袋來問有什么事。獵人回答:"我有三頭蠢驢,再不想養(yǎng)了。你要愿意收留它們,喂它們飼料,把它們?nèi)ψ,照我說的那樣對待它們,你要多少錢我就給你多少錢。""當(dāng)然可以,當(dāng)然可以,"磨坊主回答,"可要我怎樣對待它們呢?"于是,獵人告訴他,那頭老驢,就是從前的巫婆,他每天得揍它三次,卻只給一頓草料吃;那頭年輕點(diǎn)的母驢,就是從前的女仆,他每天要揍它三次,喂它三頓;那最小的一頭驢,就是從前的漂亮姑娘,他不用揍它,只要喂它三次。"要知道,獵人還是不忍心讓姑娘挨打喲。隨后他回到宮里,在那兒找到了他所需要的一切。
幾天后,磨坊主來說,他必須報(bào)告:那頭一天挨揍卻只有一次草吃的老母驢死了。"另外兩頭雖然沒死,也得到三頓草料吃,"他說,"卻顯得十分傷心,看樣子也熬不了多久嘍。"獵人聽了心腸軟了,克制住怨恨,告訴磨坊主把它們給他趕回來。兩頭母驢回來后,他給它們吃了好萵苣,它倆馬上又變成人了。美麗的姑娘一下跪在獵人面前,說:"唉,親愛的,原諒我對你干的壞事!都是我母親逼著我干的,我本心才不愿意吶,因?yàn)槲掖蛐难蹆合矚g你。你的如意斗篷掛在我衣柜里;我愿意喝嘔吐藥,吐出鳥心來還給你。"獵人一聽也改了想法,說:"留著吧,反正都一樣,因?yàn)槲乙⒛,讓你做我忠?shí)的妻子。"隨后舉行了婚禮,他們一直到死都愉快和睦。
魔草英文版:
Donkey cabbages
There was once a young huntsman who went into the forest to lie in wait. He had a fresh and joyous heart, and as he was going thither, whistling upon a leaf, an ugly old crone came up, who spoke to him and said, "Good-day, dear huntsman, truly you are merry and contented, but I am suffering from hunger and thirst, do give me an alms." The huntsman had compassion on the poor old creature, felt in his pocket, and gave her what he could afford. He was then about to go further, but the old woman stopped him and said, "Listen, dear huntsman, to what I tell you; I will make you a present in return for your kindness. Go on your way now, but in a little while you will come to a tree, whereon nine birds are sitting which have a cloak in their claws, and are plucking at it; take your gun and shoot into the midst of them, they will let the cloak fall down to you, but one of the birds will be hurt, and will drop down dead. Carry away the cloak, it is a wishing-cloak; when you throw it over your shoulders, you only have to wish to be in a certain place, and you will be there in the twinkling of an eye. Take out the heart of the dead bird and swallow it whole, and every morning early, when you get up, you will find a gold piece under your pillow." The huntsman thanked the wise woman, and thought to himself, "Those are fine things that she has promised me, if all does but come true." And verily when he had walked about a hundred paces, he heard in the branches above him such a screaming and that he looked up and saw there a crowd of birds who were tearing a piece of cloth about with their beaks and claws, and tugging and fighting as if each wanted to have it all to himself. "Well," said the huntsman, "this is wonderful, it has really come to pass just as the old wife foretold!" and he took the gun from his shoulder, aimed and fired right into the midst of them, so that the feathers flew about. The birds instantly took to flight with loud outcries, but one dropped down dead, and the cloak fell at the same time. Then the huntsman did as the old woman had directed him, cut open the bird, sought the heart, swallowed it down, and took the cloak home with him.
Next morning, when he awoke, the promise occurred to him, and he wished to see if it also had been fulfilled. When he lifted up the pillow, the gold piece shone in his eyes, and next day he found another, and so it went on, every time he got up. He gathered together a heap of gold, but at last he thought, "Of what use is all my gold to me if I stay at home? I will go forth and see the world."
He then took leave of his parents, buckled on his huntsman's pouch and gun, and went out into the world. It came to pass, that one day he travelled through a dense forest, and when he came to the end of it, in the plain before him stood a fine castle. An old woman was standing with a wonderfully beautiful maiden, looking out of one of the windows. The old woman, however, was a witch and said to the maiden, "There comes one out of the forest, who has a wonderful treasure in his body, we must filch it from him, my dear daughter, it is more suitable for us than for him. He has a bird's heart about him, by means of which a gold piece lies every morning under his pillow." She told her what she was to do to get it, and what part she had to play, and finally threatened her, and said with angry eyes, "And if you do not attend to what I say, it will be the worse for you." Now when the huntsman came nearer he descried the maiden, and said to himself, "I have travelled about for such a long time, I will take a rest for once, and enter that beautiful castle. I have certainly money enough." Nevertheless, the real reason was that he had caught sight of the pretty girl.
He entered the house, and was well received and courteously entertained. Before long he was so much in love with the young witch that he no longer thought of anything else, and only saw things as she saw them, and did what she desired. The old woman then said, "Now we must have the bird's heart, he will never miss it." She prepared a drink, and when it was ready, poured it into a cup and gave it to the maiden, who was to present it to the huntsman. She did so, saying, "Now, my dearest, drink to me." So he took the cup, and when he had swallowed the draught, he brought up the heart of the bird. The girl had to take it away secretly and swallow it herself, for the old woman would have it so. Thenceforward he found no more gold under his pillow, but it lay instead under that of the maiden, from whence the old woman fetched it away every morning; but he was so much in love and so befooled, that he thought of nothing else but of passing his time with the girl.
Then the old witch said, "We have the bird's heart, but we must also take the wishing-cloak away from him." The girl answered, "We will leave him that, he has lost his wealth." The old woman was angry and said, "Such a mantle is a wonderful thing, and is seldom to be found in this world. I must and will have it!" She gave the girl several blows, and said that if she did not obey, it should fare ill with her. So she did the old woman's bidding, placed herself at the window and looked on the distant country, as if she were very sorrowful. The huntsman asked, "Why dost thou stand there so sorrowfully?" - "Ah, my beloved," was her answer, "over yonder lies the Garnet Mountain, where the precious stones grow. I long for them so much that when I think of them, I feel quite sad, but who can get them? Only the birds; they fly and can reach them, but a man never." - "Hast thou nothing else to complain of?" said the huntsman. "I will soon remove that burden from thy heart." With that he drew her under his mantle, wished himself on the Garnet Mountain, and in the twinkling of an eye they were sitting on it together. Precious stones were glistening on every side so that it was a joy to see them, and together they gathered the finest and costliest of them. Now, the old woman had, through her sorceries, contrived that the eyes of the huntsman should become heavy. He said to the maiden, "We will sit down and rest awhile, I am so tired that I can no longer stand on my feet." Then they sat down, and he laid his head in her lap, and fell asleep. When he was asleep, she unfastened the mantle from his shoulders, and wrapped herself in it, picked up the garnets and stones, and wished herself back at home with them.
But when the huntsman had had his sleep out and awoke, and perceived that his sweetheart had betrayed him, and left him alone on the wild mountain, he said, "Oh, what treachery there is in the world!" and sat down there in care and sorrow, not knowing what to do. But the mountain belonged to some wild and monstrous giants who dwelt thereon and lived their lives there, and he had not sat long before he saw three of them coming towards him, so he lay down as if he were sunk in a deep sleep. Then the giants came up, and the first kicked him with his foot and said, "What sort of an earth-worm is lying curled up here? The second said, "Step upon him and kill him." But the third said, "That would indeed be worth your while; just let him live, he cannot remain here; and when he climbs higher, toward the summit of of the mountain, the clouds will lay hold of him and bear him away." So saying they passed by. But the huntsman had paid heed to their words, and as soon as they were gone, he rose and climbed up to the summit of the mountain, and when he had sat there a while, a cloud floated towards him, caught him up, carried him away, and travelled about for a long time in the heavens. Then it sank lower, and let itself down on a great cabbage-garden, girt round by walls, so that he came softly to the ground on cabbages and vegetables.
Then the huntsman looked about him and said, "If I had but something to eat! I am so hungry, and my hunger will increase in course of time; but I see here neither apples nor pears, nor any other sort of fruit, everywhere nothing but cabbages," but at length he thought, "At a pinch I can eat some of the leaves, they do not taste particularly good, but they will refresh me." With that he picked himself out a fine head of cabbage, and ate it, but scarcely had he swallowed a couple of mouthfuls than he felt very strange and quite different.
Four legs grew on him, a large head and two thick ears, and he saw with horror that he was changed into an ass. Still as his hunger increased every minute, and as the juicy leaves were suitable to his present nature, he went on eating with great zest. At last he arrived at a different kind of cabbage, but as soon as he had swallowed it, he again felt a change, and reassumed his former human shape.
Then the huntsman lay down and slept off his fatigue. When he awoke next morning, he broke off one head of the bad cabbages and another of the good ones, and thought to himself, "This shall help me to get my own again and punish treachery." Then he took the cabbages with him, climbed over the wall, and went forth to seek for the castle of his sweetheart. After wandering about for a couple of days he was lucky enough to find it again. He dyed his face brown, so that his own mother would not have known him; and begged for shelter: "I am so tired," said he, "that I can go no further." The witch asked, "Who are you, countryman, and what is your business?" - "I am a King's messenger, and was sent out to seek the most delicious salad which grows beneath the sun. I have even been so fortunate as to find it, and am carrying it about with me; but the heat of the sun is so intense that the delicate cabbage threatens to wither, and I do not know if I can carry it any further."
When the old woman heard of the exquisite salad, she was greedy, and said, "Dear countryman, let me just taste this wonderful salad." - "Why not?" answered he, "I have brought two heads with me, and will give you one of them," and he opened his pouch and handed her the bad cabbage. The witch suspected nothing amiss, and her mouth watered so for this new dish that she herself went into the kitchen and dressed it. When it was prepared she could not wait until it was set on the table, but took a couple of leaves at once, and put them in her mouth, but hardly had she swallowed them than she was deprived of her human shape, and she ran out into the courtyard in the form of an ass. Presently the maid-servant entered the kitchen, saw the salad standing there ready prepared, and was about to carry it up; but on the way, according to habit, she was seized by the desire to taste, and she ate a couple of leaves. Instantly the magic power showed itself, and she likewise became an ass and ran out to the old woman, and the dish of salad fell to the ground. Meantime the messenger sat beside the beautiful girl, and as no one came with the salad and she also was longing for it, she said, "I don't know what has become of the salad." The huntsman thought, "The salad must have already taken effect," and said, "I will go to the kitchen and inquire about it." As he went down he saw the two asses running about in the courtyard; the salad, however, was lying on the ground. "All right," said he, "the two have taken their portion," and he picked up the other leaves, laid them on the dish, and carried them to the maiden. "I bring you the delicate food myself," said he, "in order that you may not have to wait longer." Then she ate of it, and was, like the others, immediately deprived of her human form, and ran out into the courtyard in the shape of an ass.
After the huntsman had washed his face, so that the transformed ones could recognize him, he went down into the courtyard, and said, "Now you shall receive the wages of your treachery," and bound them together, all three with one rope, and drove them along until he came to a mill. He knocked at the window, the miller put out his head, and asked what he wanted. "I have three unmanageable beasts," answered he, "which I don't want to keep any longer. Will you take them in, and give them food and stable room, and manage them as I tell you, and then I will pay you what you ask." The miller said, "Why not? But how am I to manage them?" The huntsman then said that he was to give three beatings and one meal daily to the old donkey, and that was the witch; one beating and three meals to the younger one, which was the servant-girl; and to the youngest, which was the maiden, no beatings and three meals, for he could not bring himself to have the maiden beaten. After that he went back into the castle, and found therein everything he needed.
After a couple of days, the miller came and said he must inform him that the old ass which had received three beatings and only one meal daily was dead; "the two others," he continued, "are certainly not dead, and are fed three times daily, but they are so sad that they cannot last much longer." The huntsman was moved to pity, put away his anger, and told the miller to drive them back again to him. And when they came, he gave them some of the good salad, so that they became human again. The beautiful girl fell on her knees before him, and said, "Ah, my beloved, forgive me for the evil I have done you; my mother drove me to it; it was done against my will, for I love you dearly. Your wishing-cloak hangs in a cupboard, and as for the bird's-heart I will take a vomiting potion." But he thought otherwise, and said, "Keep it; it is all the same, for I will take thee for my true wife." So the wedding was celebrated, and they lived happily together until their death.
【格林童話故事第:魔草Donkey cabbages】相關(guān)文章:
格林童話《魔草》03-26
格林童話故事第186篇:鼓手The drummer04-08
格林童話故事第88篇:牧鵝姑娘11-17
格林童話故事第126篇:鐵爐The iron stove04-08