- 相關(guān)推薦
王安石《讀孟嘗君傳》譯文及注釋
在日常過程學(xué)習(xí)中,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文就是白話文的提煉跟升華。是不是有很多人在為文言文的理解而發(fā)愁?下面是小編收集整理的王安石《讀孟嘗君傳》譯文及注釋,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
《讀孟嘗君傳》
朝代:宋代
作者:王安石
世皆稱孟嘗君能得士,士以故歸之,而卒賴其力以脫于虎豹之秦。嗟乎!孟嘗君特雞鳴狗盜之雄耳,豈足以言得士?不然,擅齊之強(qiáng),得一士焉,宜可以南面而制秦,尚何取雞鳴狗盜之力哉?夫雞鳴狗盜之出其門,此士之所以不至也。
譯文:
世人都稱孟嘗君能夠招賢納士,賢士因?yàn)檫@個緣故歸附他,而孟嘗君終于依靠他們的力量,從像虎豹一樣兇殘的秦國逃脫出來。唉!孟嘗君只不過是一群雞鳴狗盜的首領(lǐng)罷了,哪里值得說得到了賢士!如果不是這樣,(孟嘗君)擁有齊國強(qiáng)大的國力,只要得到一個賢士,(齊國)就應(yīng)當(dāng)可以依靠國力在南面稱王而制服秦國,還用得著雞鳴狗盜之徒的力量嗎?雞鳴狗盜之徒出現(xiàn)在他的門庭上,這就是賢士不歸附他的原因。
注解:
1.選自《臨川先生文集》,《孟嘗君傳》指司馬遷《史記·孟嘗君列傳》。
2.稱:稱頌,贊揚(yáng)。
3.孟嘗君:姓田名文,戰(zhàn)國時齊國公子(貴族),封于薛地(今山東省滕縣東南)。
4.士:士人,指品德好、有學(xué)識或有技藝的人。
5.歸:投奔,投靠。
6.卒,終于,最終。
7.賴:依仗,依靠。
8.其:指門下士。
9.特:只,僅,不過。
10.雞鳴狗盜:孟嘗君曾在秦國為秦昭王所囚,有被殺的危險。他的食客中有個能為狗盜的人,就在夜里裝成狗混入秦宮,偷得狐白裘,用來賄賂昭王寵妃,孟嘗君得以被放走?墒撬又梁汝P(guān)時,正值半夜,關(guān)門緊閉,按規(guī)定要雞鳴以后才能開關(guān)放人出去,而追兵將到。于是他的食客中會學(xué)雞叫的人就裝雞叫,結(jié)果群雞相應(yīng),終于及時賺開城門,逃回齊國。后成為孟嘗君能得士的美談。
11.雄:長、首領(lǐng)。
12.耳:罷了。
13.擅:擁有。
14.宜:應(yīng)該
15.南面:指居于君主之位。君王坐位面向南,故云。
16.制:制服。
17.夫:發(fā)語詞。
賞析:
全文只有四句話,九十個字,可是轉(zhuǎn)折跌宕,氣勢充沛。文章第一句話先擺出對孟嘗君的傳統(tǒng)看法:孟嘗君能夠禮賢下士,搜羅人才,士所以歸附之,最后依靠他們的力量逃離了秦國。這就干脆利索,開門見山地豎起了下文要批駁的靶子,此可謂“立”。第二句先用感嘆詞“嗟乎”加強(qiáng)語氣,然后直截了當(dāng)?shù)伛g斥“能得士”的說法:孟嘗君不過是雞鳴狗盜之徒的頭頭罷了,怎么能說他“能得士”呢?斬釘截鐵,一下子就把士和雞鳴狗盜之輩區(qū)別開,出語警策,反駁有力,此可謂“駁”。第三句轉(zhuǎn)折騰挪,加深反駁之意:憑仗齊國強(qiáng)大的國力,得到一個士,就可以使齊國成為霸主,制服秦國,何至于還要靠雞鳴狗盜的力量來脫險呢。著重辯證“賴其力以脫于虎豹之秦”的人不足以稱“士”,新意獨(dú)出,直追根本,發(fā)人深省。在表明對士的看法中,融入了他自己達(dá)則兼濟(jì)天下的豪情壯志,為一篇文章的旨意所在,此可謂“轉(zhuǎn)”。第四句承接上文,又駁“士以故歸之”,下斷語作結(jié):雞鳴狗盜之徒出入其門下,這就是士所以不到孟嘗君那里去的原因。補(bǔ)足對孟嘗君“能得士”的批駁,結(jié)語真可說是警健精辟,勁峭痛快,此可謂“斷”。
作者以異于傳統(tǒng)的“士”的標(biāo)準(zhǔn),反駁了史書中所羨稱的“孟嘗君能得士”之說。對于“士”的這一獨(dú)特理解和對傳統(tǒng)之說的斷然否定,從側(cè)面反映出作者自許自負(fù)的態(tài)度和睨視世俗的胸襟。作者的議論新穎精警,而妙在不覺牽強(qiáng)附會。全文通過立、駁、轉(zhuǎn)、斷四層,把“孟嘗君能得士”的傳統(tǒng)看法一筆掃倒,顯得理足神完,語簡意深,文短氣長,尺幅中具有千里之勢,讀起來又抑揚(yáng)頓挫,聲韻諧美。這篇短文兼哲理、情趣、氣勢、音韻之勝,表現(xiàn)了作者思想的敏銳卓絕和寫作技巧的高超純熟。全文九十字,四句話四層意思,簡潔緊湊,極盡轉(zhuǎn)折騰挪之能事。首層提出論點(diǎn),語勢緩和;二、三兩層為駁論,辭氣凌厲,頓作巨瀾;末層似老吏斷獄牢,起得緩,接得陡,結(jié)得疾,為短論的杰構(gòu)。
【王安石《讀孟嘗君傳》譯文及注釋】相關(guān)文章:
讀孟嘗君傳王安石05-02
王安石 《讀孟嘗君傳》09-14
王安石《讀孟嘗君傳》原文翻譯賞析08-25
王安石《讀孟嘗君傳》閱讀及答案參考11-03
王安石《壬辰寒食》譯文及注釋10-01
《王安石傳》原文及譯文05-27
王安石《書湖陰先生壁》譯文及注釋08-10
舊唐書柳宗元傳原文注釋及譯文10-24
王安石《明妃曲二首》注釋及譯文10-07