毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

賞析《滕王閣序》里的經(jīng)典句子

時(shí)間:2020-08-24 16:30:40 王勃 我要投稿

賞析《滕王閣序》里的經(jīng)典句子

  曾記否,一篇美侖美奐的《滕王閣序》,讓讀高中的我們愛(ài)恨交織。

賞析《滕王閣序》里的經(jīng)典句子

  一、豫章故郡,洪都新府。星分翼軫,地接衡廬。襟三江而帶五湖,控蠻荊而引甌越。

  【注釋】

  豫章:指今江西南昌。漢時(shí)南昌為豫章郡治。唐代宗時(shí),為避唐代宗的名李豫諱,“豫章故郡”被更為“南昌故郡”,F(xiàn)在滕王閣內(nèi)的石碑以及蘇軾的手書都作“南昌故郡”。

  洪都:漢豫章郡,唐改為洪州,設(shè)都督府。

  星分翼軫:古人習(xí)慣以天上星宿與地上區(qū)域?qū)?yīng),稱為“某地在某星之分野”。據(jù)《晉書天文志》,豫章屬吳地,吳越揚(yáng)州當(dāng)牛斗二星的分野,與翼軫二星相鄰。翼、軫,星宿名,屬二十八宿。

  衡:衡山,此代指衡州(治所在今湖南省衡陽(yáng)市)。

  廬:廬山,此代指江州(治所在今江西省九江市)。

  .襟:名詞動(dòng)用,以……為襟。因豫章在三江上游,如衣之襟,故稱。

  三江:指太湖的支流松江、婁江、東江,泛指長(zhǎng)江中下游的江河。

  帶:名詞動(dòng)用,以……為帶。五湖在豫章周圍,如衣束身,故稱。

  五湖:有兩個(gè)說(shuō)法,一是指太湖、鄱陽(yáng)湖、青草湖、丹陽(yáng)湖、洞庭湖,另一指菱湖、游湖、莫湖、貢湖、胥湖,皆在鄱陽(yáng)湖周圍,與鄱陽(yáng)湖相連。這里借指長(zhǎng)江沿線南方大湖的總稱。

  控:掌握、把握。

  蠻荊:古楚地,今湖北、湖南一帶。

  引:連接。

  甌越:古越地,即今浙江地區(qū)。古東越王建都于東甌(今浙江省永嘉縣),境內(nèi)有甌江。

  【賞析】

  這句雖不是最美,但還是要說(shuō)的。因?yàn)樗侨钠痤^,交待并贊美滕王閣坐落的地點(diǎn)——今天的南昌。南昌的人民應(yīng)該感謝王勃這位大才子,他確確實(shí)實(shí)在這篇文章中用了很大的篇幅贊揚(yáng)了南昌地區(qū)及其人民。這句話的意思是:曾是漢代的豫章郡城,現(xiàn)在是洪州的都督府,方位遙對(duì)著翼,軫兩星宿的分野,地理上連結(jié)著衡山和廬山。以三江為衣襟,以五湖為衣帶、掌控著楚地,連接著閩越。這句主要寫南昌的歷史沿革和地理位置的重要性,簡(jiǎn)潔明了,對(duì)仗工整,語(yǔ)音褒揚(yáng),用詞準(zhǔn)確華麗,描寫鋪張壯麗,運(yùn)筆氣勢(shì)宏大,為后面的描寫、敘述、抒情做好了厚重的鋪墊。

  二、物華天寶,龍光射牛斗之墟;人杰地靈,徐孺下陳蕃之榻。

  物華天寶:地上的寶物煥發(fā)為天上的寶氣。

  龍光射牛斗之墟:龍光,指寶劍的光輝。牛、斗,星宿名。墟、域,所在之處。據(jù)《晉書張華傳》,晉初,牛、斗二星之間常有紫氣照射。張華請(qǐng)教精通天象的雷煥,雷煥稱這是寶劍之精,上徹于天。張華命雷煥為豐城令尋劍,果然在豐城(今江西省豐城市,古屬豫章郡)牢獄的地下,掘地四丈,得一石匣,內(nèi)有龍泉、太阿二劍。后這對(duì)寶劍入水化為雙龍。

  徐孺:徐孺子的省稱。徐孺子名稚,東漢豫章南昌人,當(dāng)時(shí)隱士。據(jù)《后漢書徐稚傳》,東漢名士陳蕃為豫章太守,不接賓客,惟徐稚來(lái)訪時(shí),才設(shè)一睡榻,徐稚去后又懸置起來(lái)。

  這一句是名句,至今為止,江西人還以江西“物華天寶、人杰地靈”為驕傲。這句的意思是:物類的精華,是上天又賜予的珍寶,與上天血脈相通,寶劍的光芒直沖上牛、斗二星的區(qū)間。人中有英杰,因大地有靈氣,陳蕃專為徐孺設(shè)下幾榻。贊揚(yáng)江西的物藏豐富、人才聚集。整句對(duì)仗工美,用典貼切,遣詞俊秀,造句清靈,美不勝收。

  三、落霞與孤鶩齊飛,秋水共長(zhǎng)天一色。

  鶩:野鴨。

  這句是名句。意思很簡(jiǎn)單,即西邊的晚霞與落單的野鶩一起飛翔,秋水和長(zhǎng)天共色,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地連成一片,但經(jīng)王勃用駢文的形式把這些事物組合起來(lái),給我們讀者展現(xiàn)出來(lái)的空曠、深遠(yuǎn)、博大的意象,是前所未有的。本來(lái)他這句是化用南北朝時(shí)期文學(xué)家庾信《馬射賦》中的一句“落花與芝蓋同飛,楊柳共春旗一色。”,但化用的結(jié)果是在意象上明顯勝過(guò)原句,可見(jiàn)王勃之靈氣。

  四、漁舟唱晚,響窮彭蠡之濱,雁陣驚寒,聲斷衡陽(yáng)之浦。

  窮:窮盡,引申為“直到”。

  彭蠡:古代大澤,即今鄱陽(yáng)湖。

  衡陽(yáng):今屬湖南省,境內(nèi)有回雁峰,相傳秋雁到此就不再南飛,待春而返。

  斷:止

  浦:水邊、岸邊。

  這句的意思是:傍晚水鄉(xiāng)的漁舟中傳出歌聲,響徹彭蠡湖濱,雁群感到寒意而發(fā)出的驚叫,鳴聲到衡陽(yáng)之浦為止。這句給讀者展現(xiàn)的是虛實(shí)相襯之美,憑借聽(tīng)覺(jué)聯(lián)想,用想象和虛實(shí)手法傳達(dá)遠(yuǎn)方的景觀,使我們讀者開(kāi)闊眼界。實(shí)寫虛寫,,相互映襯,夸張地鋪敘,給人的想象賦予無(wú)盡的層疊和廣闊的空間。

  五、關(guān)山難越,誰(shuí)悲失路之人;萍水相逢,盡是他鄉(xiāng)之客。

  關(guān)山:關(guān)隘和高山。

  失路:仕途不遇。

  萍水相逢:指不認(rèn)識(shí)的人偶然相遇。

  這句的意思是說(shuō),關(guān)山重重難以越過(guò),有誰(shuí)同情不得志的人?萍水偶爾相逢,大家都是異鄉(xiāng)之客。

  表達(dá)了作者仕途不得志,又無(wú)人可提攜幫助他的失落和無(wú)助。

  六、屈賈誼于長(zhǎng)沙,非無(wú)圣主;竄梁鴻于海曲,豈乏明時(shí)?所賴君子見(jiàn)機(jī),達(dá)人知命。

  屈賈誼于長(zhǎng)沙:賈誼在漢文帝時(shí)被貶為長(zhǎng)沙王太傅。

  圣主:指漢文帝,泛指圣明的君主。

  梁鴻:東漢人,作《五噫歌》諷刺朝廷,因此得罪漢章帝,避居齊魯、吳中。

  明時(shí):指漢章帝時(shí)代,泛指圣明的時(shí)代。

  賈誼遭受委屈,貶于長(zhǎng)沙,并不是沒(méi)有圣明的君主,使梁鴻逃匿到齊魯海濱,難道不是政治昌明的時(shí)代?只不過(guò)由于君子能了解時(shí)機(jī),通達(dá)的人知道自己的'命運(yùn)罷了。這句用賈誼受貶、梁鴻竄逃的典故,一是表明自己懷才不遇,二是表明自己很了解自己,并不抱怨仕途上的坎坷,而是以通達(dá)樂(lè)觀的心態(tài),等待能夠讓自己一展抱負(fù)的時(shí)機(jī)到來(lái)。

  七、老當(dāng)益壯,寧移白首之心?窮且益堅(jiān),不墜青云之志。

  老當(dāng)益壯:年紀(jì)雖大,但斗志有增無(wú)減,干勁更足。《后漢書·馬援傳》:“丈夫?yàn)橹,窮當(dāng)益堅(jiān),老當(dāng)益壯。”

  墜:墜落,引申為“放棄”。

  青云之志:《續(xù)逸民傳》:“嵇康早有青云之志。”

  年紀(jì)雖然老了,但志氣卻更加明確迫切,縱使頭發(fā)白了也要矢志不移。境遇雖然困苦,但節(jié)操卻更加堅(jiān)定,哪能丟掉自己的凌云壯志。這既是作者對(duì)自己的勉勵(lì),同時(shí)也是在向當(dāng)局表明自己立場(chǎng)報(bào)國(guó)的堅(jiān)定信念。

  八、東隅已逝,桑榆非晚。

  東隅:日出的地方,表示早晨,引申為早年。

  桑榆:日落的地方,表示傍晚,引申為晚年。

  早年的時(shí)光雖然已經(jīng)逝去,珍惜將來(lái)的歲月,還為時(shí)不晚。這句抒發(fā)了作者雖然遭遇到“時(shí)命之窮”,仍然時(shí)時(shí)自勵(lì)的胸懷。

  九、孟嘗高潔,空余報(bào)國(guó)之情;阮籍猖狂,豈效窮途之哭。

  孟嘗:據(jù)《后漢書·孟嘗傳》,孟嘗字伯周,東漢會(huì)稽上虞人。曾任合浦太守,以廉潔奉公著稱,后因病隱居;傅蹠r(shí),雖有人屢次薦舉,終不見(jiàn)用。

  阮籍:字嗣宗,晉代名士,不滿世事,佯裝狂放,常駕車出游,路不通時(shí)就痛哭而返!稌x書·阮籍傳》:籍“時(shí)率意獨(dú)駕,不由徑路。車跡所窮,輒慟哭而反。”

  孟嘗心地高潔,但白白地懷抱著報(bào)國(guó)的熱情,阮籍為人放縱不羈,我們?cè)跄軐W(xué)他那種窮途的哭泣!這句要表達(dá)的意思跟上一句一樣,表示雖然眼前有報(bào)國(guó)無(wú)門的愁悵,但決不會(huì)自暴自棄。

【賞析《滕王閣序》里的經(jīng)典句子】相關(guān)文章:

《滕王閣序》句子賞析10-24

王勃《滕王閣序》經(jīng)典賞析11-15

《滕王閣詩(shī)序》經(jīng)典賞析11-19

《滕王閣序》的賞析10-24

滕王閣序王勃賞析10-17

《滕王閣序》王勃賞析10-16

滕王閣序翻譯賞析10-24

滕王閣序朗誦 賞析05-12

《滕王閣序》內(nèi)容賞析11-18