毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

送王昌齡之嶺南原文及賞析

時(shí)間:2024-07-07 14:28:45 王昌齡 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

送王昌齡之嶺南原文及賞析

  原文:

  洞庭去遠(yuǎn)近,楓葉早驚秋。

  峴首羊公愛,長沙賈誼愁。

  土毛無縞纻,鄉(xiāng)味有槎頭。

  已抱沈痼疾,更貽魑魅憂。

  數(shù)年同筆硯,茲夕間衾裯。

  意氣今何在,相思望斗牛。

  譯文

  洞庭銜山遠(yuǎn)遠(yuǎn)近近。楓葉如丹先報(bào)寒秋。

  峴首山贏得羊公愛,長沙城曾使賈誼愁。

  嶺南風(fēng)俗衣無絲麻,家鄉(xiāng)特產(chǎn)魚多查頭。

  我已患重病難以醫(yī)治,又增添你遭魑魅的擔(dān)憂。

  幾年間同筆共艦在一起。今晚起卻要各渡長夜天各一份。

  情投意合的景況將何在?解相思只有向南望斗牛。

  注釋⑴羊公:晉時(shí)鎮(zhèn)守襄陽的官吏羊祜。愛:憐愛。

 、瀑Z誼:漢代著名文學(xué)家,善寫辭賦。

 、峭撩和恋厣仙L的五谷雜糧。縞纻(zhù):白色生絹及細(xì)麻所制的衣服。

 、乳额^:也日查頭鳊,一種味道鮮美的魚。

 、沙琉猓╧ē):久治不愈的病。

 、寿O(yí):贈予。魑魅(chīmeì):指古代傳說中生活在山澤中的山神、鬼怪。

 、送P硯:指在一起學(xué)習(xí)或者共事。

  ⑻茲夕:這晚上。衾稠(qīnchóu):衾,被子;稠,夾被。此泛指被褥等。

 、团6罚盒撬廾,指二十八星宿的斗宿和牛宿。

  賞析

  洞庭去遠(yuǎn)近,楓葉早驚秋。峴首羊公愛,長沙賈誼愁——洞庭兩句:同于前《和盧明府送鄭十三還京兼寄之什》之“洞庭一葉驚秋早”。洞庭即洞庭湖。峴首句:見前《與諸子登峴山》詩注。長沙句:見前《湖中旅泊寄閻防》詩注。四句寫山上的紅葉讓人驚嘆秋季的悄然而至,雖然峴山的風(fēng)景依舊秀美,但即將離別的人早已無心欣賞,友人將遠(yuǎn)渡渺渺的洞庭再渡浩蕩的長沙湘江,迢遞征途令人憂傷。

  土毛無縞,鄉(xiāng)味有查頭。已抱沉痼疾,更貽魑魅憂——土毛:土地上所生長的五谷、草木。《春秋左傳正義·昭公七年》:“食土之毛,誰非君臣!笨c:白色的絹和細(xì)麻衣服。《春秋左傳正義·襄公二十九年》:“(吳季札)聘于鄭,見子產(chǎn),如舊相識,與之縞帶,子產(chǎn)獻(xiàn)衣焉!倍蓬A(yù)注:“吳地貴縞,鄭地貴,故各獻(xiàn)己所貴!辈轭^:魚名,產(chǎn)于襄陽。沉痼疾:經(jīng)久難醫(yī)之重病!段倪x》卷二十三劉公干《贈五官中郎將四首之一》:“余嬰沉痼疾,竄身清漳濱!摈西龋荷骄砉!洞呵镒髠鳌ば辍罚骸肮拭袢氪缮搅,不逢不若,螭魅罔兩!倍蓬A(yù)注:“螭,山神,獸形。魅,怪物!彼木鋵懴尻柕仉m粗陋不產(chǎn)縞,但詩人竭盡全力地以襄陽的美味食物來款待友人。此時(shí)詩人已身染重病,友人的遠(yuǎn)去更令他憂心忡忡。

  數(shù)年同筆硯,茲夕間衾裯。意氣今何在,相思望斗!g衾裯:衾裯泛指被子,此為別離之意。斗牛:斗、牛二星宿分野在吳越,此指王昌齡要去的南方地區(qū)。庾信《哀江南賦》:“路已分于湘漢,星猶看于斗牛。”四句寫二人友誼深厚,情同手足,曾多次詩歌唱和,切磋詩藝,但轉(zhuǎn)眼就要分別了,令人滿懷惆悵,空對珍肴美味停箸難食,對金樽清酒也再無往日的興致,只有眼前同樣悵然的離人,還有別后孤獨(dú)凄涼的思念。

  孟浩然與王昌齡同為盛唐優(yōu)秀的詩人,詩風(fēng)雖迥然相異,但互為知己,且“數(shù)年同筆硯”。詩的前四句既有眼前所見之景,又融合了想象中的征途之景,四句詩出現(xiàn)了三個(gè)不同的地名,行人的顛沛流離之苦不言而喻,“愛”和“愁”兩字鮮明地刻畫出分別時(shí)的依依不舍。中間四句如述家常,“無”和“有”點(diǎn)明詩人的傾其所有來款待遠(yuǎn)道而來的友人!耙选焙汀案笔窃娙顺S玫氖址,知天命之年,悲愁卻接踵而來,層層相壓。后四句直接敘說兩人的友情,分別之后將是漫長的懷念。何時(shí)才能再相見呢?

【送王昌齡之嶺南原文及賞析】相關(guān)文章:

送王昌齡之嶺南賞析07-14

孟浩然《送王昌齡之嶺南》古詩原文09-04

孟浩然《送王昌齡之嶺南》全文及鑒賞07-21

孟浩然送王昌齡之嶺南全文、注釋、翻譯和賞析_唐代04-22

王昌齡《芙蓉樓送辛漸》原文及賞析08-23

王昌齡《出塞》原文及賞析08-13

王昌齡《出塞》原文及賞析06-08

王昌齡出塞原文及賞析07-10

《送孟浩然之廣陵》原文及賞析04-17

芙蓉樓送辛漸原文翻譯以及賞析王昌齡11-06