- 相關(guān)推薦
王維《戲題盤石》翻譯賞析
《戲題盤石》是唐代詩人王維的作品。此詩通過對(duì)盤石、泉水、垂楊、春風(fēng)、落花等意象的描繪,抒寫了詩人陶醉于山間盤石的獨(dú)得意趣。詩中景物靈動(dòng)和諧,詩意活躍跳動(dòng),閃現(xiàn)著智性的光輝,讓人領(lǐng)略到一種清新秀麗的藝術(shù)享受。下面是小編收集整理的王維《戲題盤石》翻譯賞析,歡迎大家分享。
《戲題盤石》
王維
可憐盤石臨水泉,復(fù)有垂楊拂酒杯。
若道春風(fēng)不解意,何因吹送落花來?
注釋:
盤石:扁平的磨盤狀大巖石。
可憐:可愛。
臨:一作鄰。
解意:領(lǐng)會(huì)心意。
何因:何故,因?yàn)槭裁。何因一作因何?/p>
譯文:
可愛的巨石大如席,下面瀕臨泉水。垂楊拂拂臨泉舉杯,是多么高雅的情趣。春風(fēng)飛花低吟高唱,春風(fēng)啊難道不解人意?如果說你不解人意的話,為什么又要吹送落花來?
賞析:
王維的山水田園詩意境幽遠(yuǎn)、恬淡、寧靜,但它的幽遠(yuǎn)、恬淡、寧靜,決不盡是死寂、枯槁、浮躁,而是靜中有動(dòng)、動(dòng)中寓靜。他所醉心描畫的自然美,他所追求的幽遠(yuǎn)、恬淡、寧靜的意境,是和現(xiàn)實(shí)生活的污濁世界、黑暗的政治環(huán)境相對(duì)立的,而非都是心靈空虛寂滅的反映。
《戲題盤石》,“可憐盤石臨水泉,復(fù)有垂楊拂酒杯。若道春風(fēng)不解意,何因吹送落花開!贝嗽姰(dāng)作于輞川隱居時(shí)。寫楊花飄飛的春季,詩人在大石之上臨水飲酒的閑逸之趣。詩雖短,卻有微妙的禪機(jī)。詩人隱身山水之中,悠然自適,在身心完全放松之際,達(dá)到物我同一的境界,仿佛自己也成了自然界的一員,與垂楊春風(fēng)心意相通。在這里,詩人找到了自然本真狀態(tài)的自我。
這首詩流淌著詩人陶醉于山間盤石的獨(dú)得意趣。尤其是詩中的盤石、泉水、垂楊、春風(fēng)、落花,似通人意,楊柳拂杯,春風(fēng)送花,各盡其能,紛紛為詩人的逸樂助興。自然景物的靈動(dòng)和諧,使詩意變得活躍跳動(dòng),閃現(xiàn)著智性的光輝。末尾兩句以問答和猜測(cè)的語氣抒情遣意,耐人咀嚼回味。泉水激石、垂楊拂杯、春風(fēng)送花,都在無意之間,“空山無人,水流花開”,自然萬物生滅變換,各隨其宜,各得其所,是生動(dòng)形象的禪理論。
詩人善于剪裁生活中的某些片段,作為詩歌的素材,往往味外有味,感人至深。這首詩可謂‘詩中有畫’。磐石如席,春風(fēng)習(xí)習(xí),花片飛舞在岸邊垂楊巨石只畔,這是多么美麗的春歸圖。綠楊飄拂,高舉酒杯,臨泉吟詩,這是一種多么高雅的情趣。
詩人把這美麗的圖畫和高雅的情趣,熔鑄在一個(gè)畫面上。情景上,令人為之神往;技巧上,令人為之叫絕。特別是結(jié)尾兩語,似浮泛,實(shí)空臨。使人徐徐得到一種清新秀麗的藝術(shù)享受。
作者簡(jiǎn)介
王維(701年-761年,一說699年—761年),字摩詰,號(hào)摩詰居士。漢族,河?xùn)|蒲州(今山西運(yùn)城)人,祖籍山西祁縣,唐朝詩人,有“詩佛”之稱。蘇軾評(píng)價(jià)其:“味摩詰之詩,詩中有畫;觀摩詰之畫,畫中有詩!遍_元九年(721年)中進(jìn)士,任太樂丞。王維是盛唐詩人的代表,今存詩400余首,重要詩作有《相思》《山居秋暝》等。王維精通佛學(xué),受禪宗影響很大。
【王維《戲題盤石》翻譯賞析】相關(guān)文章:
韓愈《戲題牡丹》全文翻譯賞析及點(diǎn)評(píng)07-08
相思王維翻譯賞析10-21
王維《鹿柴》翻譯賞析10-12
王維《鳥鳴澗》翻譯賞析08-22
畫王維原文翻譯及賞析04-30
王維《秋夜獨(dú)坐》翻譯賞析08-15
相思-王維原文翻譯及賞析01-09
王維《觀獵》翻譯賞析08-16
王維《雜詩》翻譯賞析07-27
《鹿柴》王維唐詩注釋翻譯賞析10-21