王維 《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》韻譯及評(píng)析
【原文】:
作者:王維
圣代無隱者,英靈盡來歸。
遂令東山客,不得顧采薇。
既至金門遠(yuǎn),孰云吾道非。
江淮度寒食,京洛縫春衣。
置酒長(zhǎng)安道,同心與我違。
行當(dāng)浮桂棹,未幾拂荊扉。
遠(yuǎn)樹帶行客,孤城當(dāng)落暉。
吾謀適不用,勿謂知音稀。
【注解】:
。、東山客:指東晉謝寧,曾隱居?xùn)|山。
2、采薇:指殷末伯夷、叔齊采薇西山。
3、遠(yuǎn):這里指不能入金馬門。
。、寒食:節(jié)令名,清明前一天或兩天。
【韻譯】:
政治清明時(shí)代絕無隱者存在, 為朝政服務(wù)有才者紛紛出來。
連你這個(gè)象謝安的山林隱者, 也不再效法伯夷叔齊去采薇。
你應(yīng)試落弟不能待詔金馬門, 那是命運(yùn)不濟(jì)誰說吾道不對(duì)?
去年寒食時(shí)節(jié)你正經(jīng)過江淮, 滯留京洛又縫春衣已過一載。
我們又在長(zhǎng)安城外設(shè)酒餞別, 同心知己如今又要與我分開。
你行將駕駛著小船南下歸去, 不幾天就可把自家柴門扣開。
遠(yuǎn)山的樹木把你的身影遮蓋, 夕陽余輝映得孤城艷麗多彩。
你暫不被錄用純屬偶然的.事, 別以為知音稀少而徒自感慨!
【評(píng)析】:
這是一首勸慰友人落第的詩。
落第還鄉(xiāng)之人,心情自然懊喪。作為摯友,多方給予慰籍,使其覺得知音有人是 極為重要的。全詩著意在這個(gè)主旨上加以烘染,有敘事、有寫景、有抒情,有感慨, 有勉勵(lì)。寫景清新,抒情柔蜜,感慨由衷,勉勵(lì)摯敬,吟來令人振奮。
【王維 《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》韻譯及評(píng)析】相關(guān)文章:
王維《送綦毋潛落第還鄉(xiāng)》06-08
唐詩送綦毋潛落第還鄉(xiāng)鑒賞07-24
王維《渭城曲》韻譯及評(píng)析10-02
杜牧《赤壁》韻譯及評(píng)析09-30
王維《送綦毋秘書棄官還江東》古詩詞賞析09-02