- 相關(guān)推薦
望岳三首·其二 原文及賞析
朝代:唐代
作者:杜甫
原文
西岳崚嶒竦處尊,諸峰羅立似兒孫。
安得仙人九節(jié)杖,拄到玉女洗頭盆。
車箱入谷無歸路,箭栝通天有一門。
稍待秋風(fēng)涼冷后,高尋白帝問真源。
譯文及注釋
譯文
西岳高聳似一位德高望重的老人,群峰在其周圍則像他的兒孫。
怎么才能求得仙人杖,拄著它登上華山去玉女祠呢?
可進(jìn)了車箱谷就難以回歸了,而山峰像通天的箭尾直抵天門,難以登爬。
稍稍等待天氣轉(zhuǎn)涼后,登上山頂去,看山本貌。
注釋
崚嶒:高聳突兀。
九節(jié)杖:《劉根外傳》:“漢武登少室,見一女子以九節(jié)杖仰指日,閉左目,東方朔曰:‘此食日精者!薄墩嬲a》:“楊羲夢蓬萊仙翁,拄赤九節(jié)杖而視白龍!
玉女洗頭盆:《集仙錄》:“明星玉女,居華山,服玉漿,白日升天,祠前有五石白,號玉女洗頭盆。其水碧綠澄徹,雨不加溢,旱不減耗。祠有玉女馬一匹。”
車箱入谷:《太平寰宇記》:“車箱谷,一名車水渦,在華陰縣西南二十五里,深不可測。祈雨者以石投之,中有一鳥飛出,應(yīng)時(shí)獲雨!
箭栝:箭的末端。
白帝:中國古代神話中的五天帝之一,古代指西方之神。
1、馬雅涵·《望岳》三首新釋譯考究·廣西民聯(lián)教育研究院·20xx
簡析
詠華山一首,作者所寫的華山亦同樣雄偉。不過,與年青時(shí)代一首相比,這無疑是一首失意之作。自天寶亂來,作者飽歷憂患方得重返朝廷,而今因宰相房琯敗績喪師于陳濤斜被罰,抗疏救之而獲罪被貶。作者人至中年,除了官拜左拾遺一年境遇較佳,一直極備艱辛。因此,中亦有流露出失意徬徨之感。作者發(fā)端“西岳崚嶒竦處尊,諸峰羅立似兒孫”即寫華山崇高。作者雖然極欲登山,但“安得仙人九節(jié)杖”一句“安得”二字詰問,已表明了作者之愿難以實(shí)現(xiàn)。這好比作者欲要報(bào)國,卻總是報(bào)國無門,無可奈何的心情。“車箱入谷無歸路,箭栝通天有一門”兩句寫作者仰望之余,預(yù)計(jì)攀登之路。不過這始終并未實(shí)行,只是作者在望岳時(shí)的盤算,藉以自我安慰而已。情況一如作者縱有一腔抱負(fù)理想,卻只能空自盤算,無法行之于世。最后,本詩以“稍待西風(fēng)涼冷后,高尋白帝問真源!弊鹘Y(jié),作者宦途的坎坷更是可見,F(xiàn)實(shí)環(huán)境的不順,使得作者產(chǎn)生了厭倦宦途之情,期望于熱鬧中尋得涼冷以自療創(chuàng)痛。以華山之頂比白帝之居,更表現(xiàn)了作者自感理想無可實(shí)現(xiàn)的失意徬徨。
【望岳·其二 原文及賞析】相關(guān)文章:
望岳原文及賞析05-04
望岳原文及賞析07-21
《望岳》 原文及賞析10-13
杜甫《望岳 其二》詩文賞析05-21
《望岳》原文翻譯及賞析08-11
古詩望岳的原文及賞析09-07
《望岳》原文翻譯及賞析10-24
杜甫《望岳》原文及賞析06-28
杜甫《望岳》原文及賞析08-18
唐詩望岳原文賞析09-16