- 韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
賦得暮雨送李曹·韋應(yīng)物原文翻譯及賞析
在學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家或多或少都會(huì)接觸過(guò)書信吧,書信是具有明確而特定的用途和接受對(duì)象的一種交際工具。相信許多人會(huì)覺(jué)得書信很難寫吧,以下是小編收集整理的賦得暮雨送李曹·韋應(yīng)物原文翻譯及賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。
《賦得暮雨送李胄》
作者:韋應(yīng)物
楚江微雨里,建業(yè)暮鐘時(shí)。
漠漠帆來(lái)重,冥冥鳥(niǎo)去遲。
海門深不見(jiàn),浦樹(shù)遠(yuǎn)含滋。
相送情無(wú)限,沾襟比散絲。
【注解】
、儋x得:分題賦詩(shī),分到的什么題目,稱為“賦得”。這里分得的題目是“暮雨”,故稱“賦得暮雨”。
、诔褐搁L(zhǎng)江。建業(yè):今江蘇南京。暮鐘時(shí):敲暮鐘的時(shí)候。
、劢I(yè):今江蘇南京。
、苣核畾饷悦5臉幼印
、葳ぺぃ禾焐璋档臉幼。
⑦海門:長(zhǎng)江入海處,在今江蘇省海門市。
、嗥郑航兜乃妗K。
⑨沾襟:打濕衣襟。此處為雙關(guān)語(yǔ),兼指雨、淚。
、馍⒔z:指細(xì)雨,這里喻流淚。
【韻譯】
楚江籠罩在霏霏微雨里,建業(yè)城正敲響暮鐘之時(shí)。
雨絲繁密船帆顯得沉重,天色錯(cuò)暗鳥(niǎo)兒飛得遲緩。
長(zhǎng)江流入海門深遠(yuǎn)不見(jiàn),江邊樹(shù)木飽含雨滴潤(rùn)滋。
送別老朋友我情深無(wú)恨,沾襟淚水象江面的雨絲。
【翻譯】
長(zhǎng)江上籠罩著霏霏細(xì)雨,建業(yè)城的暮鐘聲回蕩天際。船帆沾濕后沉沉顯重,慢慢行走,歸鳥(niǎo)迷中緩緩低飛。天邊的海門隱沒(méi)了影跡,江岸的遠(yuǎn)樹(shù)濕潤(rùn)了芳枝。此時(shí)相送別情無(wú)限,淚已沾襟雨又如絲。
【評(píng)析】
這是一首雨中送別友人遠(yuǎn)行的詩(shī),全詩(shī)緊扣暮雨,描寫暮雨中的景象,手法妙絕,讀后如見(jiàn)一幅薄暮煙雨送客圖。近處船帆沾雨沉重,小鳥(niǎo)難飛。遠(yuǎn)處天色昏冥望不見(jiàn)海門,浦樹(shù)含煙。描寫景物,動(dòng)靜結(jié)合,近景與遠(yuǎn)景互相映襯。末聯(lián)用一“比”字,將別淚和雨絲融成一體,離別之情與暮雨之景相比擬,恰到好處。作者分題賦詩(shī),能夠做到不流于斧鑿,寫景抒情皆是信手拈來(lái),佳句天成,足見(jiàn)其大家風(fēng)范。
這是一首送別詩(shī)。李曹,一作李胄,又作李渭,其人,其事,以及他與韋應(yīng)物的關(guān)系,似已無(wú)考;從此詩(shī)看,想必兩人的交誼頗深。詩(shī)中的“楚江”、“建業(yè)”,是送別之地。長(zhǎng)江自三峽以下至濡須口(在今安徽省境內(nèi)),古屬楚地,所以叫楚江。建業(yè),原名秣陵,三國(guó)時(shí)吳主孫權(quán)遷都于此,改稱建業(yè),舊城在今南京市南。
雖是送別,卻重在寫景,全詩(shī)緊扣“暮雨”和“送”字著墨。
首聯(lián)“楚江微雨里,建業(yè)暮鐘時(shí)”,起句點(diǎn)“雨”,次句點(diǎn)“暮”,直切詩(shī)題中的“暮雨”二字!澳虹姇r(shí)”,即傍晚時(shí)分,當(dāng)時(shí)佛寺中早晚都以鐘鼓報(bào)時(shí),所謂“暮鼓晨鐘”。以楚江點(diǎn)“雨”,表明詩(shī)人正佇立江邊,這就暗切了題中的“送”字!拔⒂昀铩钡摹袄铩弊,既顯示了雨絲纏身之狀,又描繪了一個(gè)細(xì)雨籠罩的壓抑場(chǎng)面。這樣,后面的帆重、鳥(niǎo)遲這類現(xiàn)象始可出現(xiàn)。這一聯(lián),淡淡幾筆,便把詩(shī)人臨江送別的形象勾勒了出來(lái),同時(shí),為二、三聯(lián)畫面的出現(xiàn),涂上一層灰暗的底色。
下面詩(shī)人繼續(xù)描摹江上景色:“漠漠帆來(lái)重,冥冥鳥(niǎo)去遲。海門深不見(jiàn),浦樹(shù)遠(yuǎn)含滋。”
細(xì)雨濕帆,帆濕而重;飛鳥(niǎo)入雨,振翅不速。雖是寫景,但“遲”、“重”二字用意精深。下面的“深”和“遠(yuǎn)”又著意渲染了一種迷蒙暗淡的景色。四句詩(shī),形成了一幅富有情意的畫面。從景物狀態(tài)看,有動(dòng),有靜;動(dòng)中有靜,靜中有動(dòng):帆來(lái)鳥(niǎo)去為動(dòng),但帆重猶不能進(jìn),鳥(niǎo)遲似不振翅,這又顯出相對(duì)的靜來(lái);海門、浦樹(shù)為靜,但海門似有波濤奔流,浦樹(shù)可見(jiàn)水霧繚繞,這又顯出相對(duì)的動(dòng)來(lái)。從畫面設(shè)置看,帆行江上,鳥(niǎo)飛空中,顯其廣闊;海門深,浦樹(shù)遠(yuǎn),顯其邃邈。整個(gè)畫面富有立體感,而且無(wú)不籠罩在煙雨薄暮之中,無(wú)不染上離愁別緒。
景的設(shè)置,總是以情為轉(zhuǎn)移的,所謂“情哀則景哀,情樂(lè)則景樂(lè)”(吳喬《圍爐詩(shī)話》)。詩(shī)人總是選取對(duì)自己有獨(dú)特感受的景物入詩(shī)。在這首詩(shī)里,那冥冥暮色,霏霏煙雨,固然是詩(shī)人著力渲染的,以求與自己沉重的心境相吻合,就是那些用來(lái)襯托暮雨的景物,也無(wú)不寄寓著詩(shī)人的匠心,掛牽著詩(shī)人的情思。海門是長(zhǎng)江的入海處。南京臨江不臨海,離海門有遙遙之距,海門“不見(jiàn)”,自不待言,何故以此入詩(shī)?此處并非實(shí)指,而是暗示李曹的東去,就視覺(jué)范圍而言,即指東邊很遠(yuǎn)的江面,那里似有孤舟漂泊,所以詩(shī)人極目而視,神縈魂?duì)。然而人去帆遠(yuǎn),暮色蒼蒼,目不能及;但見(jiàn)江岸之樹(shù),棲身于雨幕之中,不乏空寂之意。無(wú)疑這海門、浦樹(shù)蘊(yùn)含著詩(shī)人悵惘凄戚的感情。詩(shī)中不寫離舟而寫來(lái)帆,也自有一番用意。李白的名句“孤帆遠(yuǎn)影碧空盡”是以離帆入詩(shī)的,寫出了行人遠(yuǎn)去的過(guò)程,表達(dá)了詩(shī)人戀戀不舍的感情。此詩(shī)只寫來(lái)帆,則暗示離舟已從視線中消失,而詩(shī)人仍久留不歸,同時(shí)又以來(lái)帆的形象來(lái)襯托去帆的形象,而對(duì)來(lái)帆的關(guān)注,也就是對(duì)去帆的遙念。其間的離情別緒似更含蓄深沉。而那羽濕行遲的去鳥(niǎo),不也是遠(yuǎn)去行人的寫照嗎?
經(jīng)過(guò)鋪寫渲染煙雨、暮色、重帆、遲鳥(niǎo)、海門、浦樹(shù),連同詩(shī)人的情懷,交織起來(lái),形成了濃重的陰沉壓抑的氛圍。置身其間的詩(shī)人,情動(dòng)于衷,不能自已。猛然,那令人腸斷的鐘聲傳入耳鼓,撞擊心弦。此時(shí),詩(shī)人再也抑止不住自己的感情,不禁潸然淚下,離愁別緒噴涌而出:“相送情無(wú)限,沾襟比散絲!彪S著情感的迸發(fā),尾聯(lián)一改含蓄之風(fēng),直抒胸臆;又在結(jié)句用一個(gè)“比”字,把別淚和散絲交融在一起。“散絲”,即雨絲,晉張協(xié)《雜詩(shī)》有“密雨如散絲”句。這一結(jié),使得情和景“妙合無(wú)垠”,“互藏其宅”(王夫之《姜齋詩(shī)話》),既增強(qiáng)了情的形象性,又進(jìn)一步加深了景的感情然彩。從結(jié)構(gòu)上說(shuō),以“微雨”起,用“散絲”結(jié),前后呼應(yīng);全詩(shī)四聯(lián),一脈貫通,渾然一體。
“楚江微雨里,建業(yè)暮鐘時(shí)。漠漠帆來(lái)重,冥冥鳥(niǎo)去遲。海門深不見(jiàn),浦樹(shù)遠(yuǎn)含滋。相送情無(wú)限,沾襟比散絲。”這里的“微雨”“暮鐘”“漠漠”“冥冥”“浦樹(shù)含滋”等都是在渲染一種迷蒙暗淡的景色,以表達(dá)離別時(shí)傷感的氣氛。
1.頷聯(lián)哪兩個(gè)字用得最好?試作分析。
——“重”、“遲” 用的好。船帆被細(xì)雨打濕而變重,鳥(niǎo)翅因沾雨而無(wú)法輕巧地飛翔。既寫出了帆席、鳥(niǎo)羽為雨所濕而顯得重而滯的實(shí)景,又表現(xiàn)了惜別時(shí)的沉重心情,情景交融,渲染出一種離情別恨。
2. 頷聯(lián)和頸聯(lián)的寫景有什么特點(diǎn)?
——?jiǎng)屿o結(jié)合 。頷聯(lián)帆來(lái)、鳥(niǎo)去側(cè)重動(dòng)態(tài),頸聯(lián)側(cè)重靜態(tài)。細(xì)雨濕帆,帆濕而重;飛鳥(niǎo)入雨,振翅不速。海門深,浦樹(shù)遠(yuǎn),水霧繚繞。兩者分別體現(xiàn)了景物的寥廓曠遠(yuǎn) 、迷蒙暗淡和昏暗深邃、陰沉壓抑的氛圍 . 襯托出作者心境的迷蒙,為尾聯(lián)的抒情渲染氛圍。
【作者介紹】
韋應(yīng)物(737—792),中國(guó)唐代詩(shī)人。京兆長(zhǎng)安(今陜西西安)人。15歲起以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書。代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽(yáng)丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎、滁州和江州刺史、左司郎中、蘇州刺史。公元791年(貞元七年)退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。
韋應(yīng)物是山水田園詩(shī)派著名詩(shī)人,后人每以“王孟韋柳”并稱。其詩(shī)以寫田園風(fēng)物著名,詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱,涉及時(shí)政和民生疾苦之作,亦頗有佳篇。作其品今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。
生平
韋應(yīng)物是京兆萬(wàn)年人。韋氏家族主支自西漢時(shí)已遷入關(guān)中,定居京兆,自漢至唐,代有人物,衣冠鼎盛,為關(guān)中望姓之首。不但貴宦輩出,文學(xué)方面亦人才迭見(jiàn)。《舊唐書》論及韋氏家族說(shuō):“議者云自唐以來(lái),氏族之盛,無(wú)逾于韋氏。其孝友詞學(xué),承慶、嗣立力量;明于音律,則萬(wàn)里為最;達(dá)于禮儀,則叔夏為最;史才博識(shí),以述為最。”這些韋姓人物,還只說(shuō)到中、盛唐以前。中唐前期的韋應(yīng)物,則可以說(shuō)是韋氏家族中作為詩(shī)人成就最大的一位。
韋應(yīng)物15歲起以三衛(wèi)郎為玄宗近侍,出入宮闈,扈從游幸。早年豪縱不羈,橫行鄉(xiāng)里,鄉(xiāng)人苦之。安史之亂起,玄宗奔蜀,流落失職,始立志讀書,少食寡欲,!胺傧銙叩囟。代宗廣德至德宗貞元間,先后為洛陽(yáng)丞、京兆府功曹參軍、鄂縣令、比部員外郎 、滁州和江州刺史、左司郎中 、蘇州刺史。貞元七年退職。世稱韋江州、韋左司或韋蘇州。
從肅宗廣德二年 (764年)起到德宗貞元七年 (791年),將近三十年間,韋應(yīng)物大部分時(shí)間在作地方官吏,其中也有短期在長(zhǎng)安故園閑居,或在長(zhǎng)安任官。在地方官任上,韋應(yīng)物勤于吏職,簡(jiǎn)政愛(ài)民,并時(shí)時(shí)反躬自責(zé),為自己沒(méi)有盡到貢任而空費(fèi)俸祿自愧。"身多疾病思田里,邑有流亡愧俸錢。”這是韋應(yīng)物晚年任蘇州刺史時(shí)寫給朋友的詩(shī)中一聯(lián)。一派仁者憂時(shí)愛(ài)民心腸,感動(dòng)著后世讀者。沈德潛評(píng)論說(shuō): “是不負(fù)心語(yǔ)!"不負(fù)心語(yǔ)"就是有良心的話。
蘇州刺史屆滿之后,韋應(yīng)物沒(méi)有得到新的任命,他一貧如洗,居然無(wú)川資回京候選 (等待朝廷另派他職),寄居于蘇州無(wú)定寺,不久就客死他鄉(xiāng)。其享年約在五十五六。
韋應(yīng)物是山水田園詩(shī)派詩(shī)人,后人每以王孟韋柳并稱。其山水詩(shī)景致優(yōu)美,感受深細(xì),清新自然而饒有生意。而《西塞山》景象壯闊,則顯示韋詩(shī)雄豪的一面。其田園詩(shī)實(shí)質(zhì)漸為反映民間疾苦的政治詩(shī)。代表作有《觀田家》。此外,他還有一些感情慷慨悲憤之作。部分詩(shī)篇思想消極,孤寂低沉。韋詩(shī)各體俱長(zhǎng),七言歌行音調(diào)流美,“才麗之外,頗近興諷”(白居易《與元九書》)。五律一氣流轉(zhuǎn) ,情文相生,耐人尋味。五、七絕清韻秀朗,《滁州西澗》的“春潮帶雨晚來(lái)急,野渡無(wú)人舟自橫”句,寫景如畫,為后世稱許。韋詩(shī)以五古成就最高,風(fēng)格沖淡閑遠(yuǎn),語(yǔ)言簡(jiǎn)潔樸素,有“五言長(zhǎng)城”之稱。但亦有秾麗秀逸的一面。其五古以學(xué)陶淵明為主,但在山水寫景等方面,受謝靈運(yùn)、謝朓的影響。此外,他偶亦作小詞。今傳有10卷本《韋江州集》、兩卷本《韋蘇州詩(shī)集》、10卷本《韋蘇州集》。散文僅存一篇。因做過(guò)蘇州刺史。世稱“韋蘇州”。詩(shī)風(fēng)恬淡高遠(yuǎn),以善于寫景和描寫隱逸生活著稱。
年譜
1歲 玄宗開(kāi)元25年(737年)生于京兆
14歲 玄宗天寶九年(750年)本年前后以門蔭補(bǔ)右千牛
15歲 玄宗天寶十年(751年)在“三衛(wèi)”為玄宗侍衛(wèi),同時(shí)入太學(xué)附讀。在此期間,他 “少事武皇帝,無(wú)賴恃恩私。身作里中橫,家藏亡命兒。朝提樗蒲局,暮竊東鄰姬。司隸不敢捕,立在白玉墀”,少年荒唐,并未認(rèn)真讀書、做人。
……改羽林倉(cāng)曹,正八品下。
……授高陵尉、廷評(píng)。
20歲 玄宗天寶十五年(756年)本年8月在京兆府昭應(yīng)縣成婚,夫人元蘋16歲。
23歲 肅宗乾元元年(759年)安史亂后撤出三衛(wèi),后數(shù)年在長(zhǎng)安,曾一度在太學(xué)讀書。韋應(yīng)物折節(jié)讀書,痛改前非,從一個(gè)富貴無(wú)賴子弟一變而為忠厚仁愛(ài)的儒者,詩(shī)歌創(chuàng)作也從此開(kāi)始了。
27歲 代宗廣德元年(763年)本年秋冬間為洛陽(yáng)丞。
29歲 代宗永泰元年(765年)仍為洛陽(yáng)丞,后為河南兵曹。永泰中因懲辦不法軍士被訟,后棄官閑居洛陽(yáng)。
33歲 代宗大歷四年(769年)本年前后,從洛陽(yáng)至長(zhǎng)安。
38歲 代宗大歷九年(774年)任京兆府功曹,正七品下。
40歲 代宗大歷十一年(776年)朝清郎,正七品上。九月夫人卒,十一月葬。
42歲 代宗大功十三年(778年)本年秋已為戶縣令。
43歲 代宗大歷十四年(779年)六月自戶縣令除櫟陽(yáng)縣令,七月以疾辭官。
44歲 德宗建中元年(780年)在長(zhǎng)安閑居。
45歲 德宗建中二年(781年)四月,遷尚書比部員外郎。從六品上。
46歲 德宗建中三年(782年)仍在尚書比部員外郎任。
47歲 德宗建中四年(783年)夏,由前任領(lǐng)滁州刺史,秋到任,正四品下。
48歲 德宗興元元年(784年)仍在滁州刺史任上,冬罷任。
49歲 德宗貞元元年(785年)春夏閑居滁州西澗,秋加朝散大夫,遷江州刺史,正四品下。
50歲 德宗貞元二年(786年)在江州刺史任。
51歲 德宗貞元三年(787年)本年賜封扶風(fēng)縣男,食邑300戶。入京為左司郎中。
52歲 德宗貞元四年(788年)七月,由左司郎中領(lǐng)蘇州刺史,從三品。
53歲 德宗貞元五年(789年)仍在蘇州刺史任上。
54歲 德宗貞元六年(790年)本年春仍在蘇州任上,后罷刺史任,閑居蘇州永定寺。
55歲 德宗貞元七年(791年)去年冬或本年初卒于蘇州官舍。后運(yùn)回長(zhǎng)安,十一月歸葬少陵原祖塋。
60歲 德宗貞元十二年(796年)本年十一月廿七日與夫人合葬。
【賦得暮雨送李曹·韋應(yīng)物原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》原文賞析及翻譯10-20
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》賞析08-24
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李曹》04-19
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》賞析[經(jīng)典]10-21
韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》賞析08-23
唐代詩(shī)人韋應(yīng)物《賦得暮雨送李胄》原文、注釋譯文及賞析04-22
賦得古原草送別-白居易原文翻譯及賞析01-09
《蝶戀花·春暮》原文翻譯及賞析03-26
韋應(yīng)物《寄李儋元錫》原文賞析02-26