- 相關(guān)推薦
文天祥《沁園春·題潮陽張許二公廟》譯文
《沁園春·題潮陽張許二公廟》
朝代:宋代
作者:文天祥
為子死孝,為臣死忠,死又何妨。
自光岳氣分,士無全節(jié);君臣義缺,誰負(fù)剛腸。
罵賊睢陽,愛君許遠(yuǎn),留取聲名萬古香。
后來者,無二公之操,百煉之鋼。
好烈烈轟轟做一場。
使當(dāng)時賣國,甘心降虜,受人唾罵,安得流芳。
古廟幽沉,儀容儼雅,枯木寒鴉幾夕陽。
郵亭下,有奸雄過此,仔細(xì)思量。
注釋
、懦标枺航駨V東潮陽縣。
⑵文天祥主張以孔孟之道立身行事。這三句就提出應(yīng)該為忠、孝而死。
、枪庠溃焊叽蟮纳健9庠罋夥郑褐竾练至,即亡國。君臣義缺:指君臣之間欠缺大義。剛腸:指堅貞的節(jié)操。這四句是說自宋室淪喪以來,士大夫不能保全節(jié)操,君臣之間欠缺大義,是誰辜負(fù)了凜然不屈、剛正不阿的品德。
⑷張巡:與睢陽(今河南商丘縣)太守許遠(yuǎn)共守危城,城陷后兩人先后被害,他們英勇抗敵,寧死不屈的精神受到后人敬仰。
、珊髞碚撸褐敢院蟮氖看蠓。操:操守。
、翕歘(音唏噓):即倏忽,如火光之一現(xiàn)。云亡:死去。“云”字無義。
、斯艔R:即張、許公廟。儀容:指張、許兩人的塑像。
、锑]亭:古代設(shè)在沿途、供給公家送文書及旅客歇宿的會館。這三句是對賣國投降的宋末奸臣的警告。
譯文:
做兒子的能死節(jié)于孝,做臣子的能死節(jié)于忠,那就是死得其所。安史亂起,正氣崩解,不見盡忠報國之士,反多無恥降敵之徒,士風(fēng)不振,大義不存。張巡罵賊寇直到雙眼出血,許遠(yuǎn)溫文爾雅愛君能守死節(jié),他們都留下萬古芳名。后來的人已經(jīng)沒有他們那樣的操守,那種如百煉精鋼似的精誠。
人生短促,轉(zhuǎn)眼生離死別。更應(yīng)該轟轟烈烈做一番為國為民的事業(yè)。如果他們當(dāng)時甘心投降賣國,則必受人唾罵,以至遺臭萬年,又怎么能夠流芳百世呢?雙廟幽邃深沉,二公塑像莊嚴(yán)典雅。夕陽下寒鴉枯木示萬物易衰,而古廟不改。郵亭下,如有奸雄經(jīng)過,面對先烈,則當(dāng)仔細(xì)思量、反躬自省。
【文天祥《沁園春·題潮陽張許二公廟》譯文】相關(guān)文章:
文天祥 沁園春·題潮陽張許二公廟07-02
《沁園春 題潮陽張許二公廟》文天祥03-21
沁園春·題潮陽張許二公廟03-21
《左傳·宣公二年》閱讀題答案及譯文06-09
《沁園春·長沙》原文和譯文04-02
文天祥《指南錄》后序譯文08-26
正氣歌 文天祥 譯文06-28
《題木蘭廟》杜牧07-30
《天祥至潮陽》的文言文閱讀題11-28