- 相關(guān)推薦
曾國藩心經(jīng)之正心篇
曾國藩心經(jīng)的正心篇主要講了什么呢?我們能從曾國藩心經(jīng)的正心篇中學(xué)到什么呢?
正心篇
當(dāng)今之世,富貴固無可圖,功名亦斷難就,惟有自正其心以維風(fēng)俗,或可輔救于萬一。所謂正心者,曰厚,曰實(shí)。
日內(nèi)不敬不靜,常致勞乏,以后須從“心正氣順”四字上體驗(yàn)。
1
[原典]
近年焦慮過多,無一日游于坦蕩之天,總于由名心太切、俗見太重二端、名心切,故于學(xué)問無成,德行未立,不勝其愧餒。俗見重,故于家人之疾病、子孫及兄弟子孫之有無強(qiáng)弱賢否,不勝其縈繞,用于憂慚,局促如繭自縛。今欲去此二病,須在一“淡”字上著意、不特富貴功名及身家之順逆、子姓之旺否悉由天定,即學(xué)問德行之成立與否,亦大半關(guān)乎天事,一概淡而忘之,庶此心稍得自在。
[注疏]
原典大意是:近年來,我經(jīng)常焦慮不安,沒有一天過得坦蕩恬然,總的原因是求名求利之心太急切,世俗之見太深重。對名利看得太重,就會導(dǎo)致做學(xué)問沒有所成,而且自己的品德不高,因此深感愧疚。受俗見影響太深,所以對家人的疾病,對子孫及弟兄的子孫的賢與不肖、學(xué)業(yè)等,一直掛在心上,因此感到憂慮不安,如同作繭自縛,非常局促,F(xiàn)在要想去掉這兩種病根,必須要從“淡”字上多下功夫。不僅功名富貴,以及家庭、自己的發(fā)展是順利還是倒退、子孫后代是否興旺都是上天注定的,而且自身學(xué)問和品行是否有所成就,大半也是天意,這些都應(yīng)該淡然對待,這樣或許心情會感到好一些。
2
[原典]
嘗謂獨(dú)也者,君子與小人共焉者也,小人以其為獨(dú)而生一念之妄,積妄生肆,而欺人之事成。君子懔其為獨(dú)而生一念之誠,積誠為慎,而自慊之功密。其間離合幾微之端,可得而論矣。
蓋《大學(xué)》自格致以后,前言往行,既資其擴(kuò)充;日用細(xì)故,亦深其閱歷、心之際乎事者,已能剖晰乎公私,心之麗乎理者,又足精研其得失。則夫善之當(dāng)為,不善之宜去,早畫然其灼見矣。而彼小人者,乃不能實(shí)有所見,而行其所知,于是一善當(dāng)前,幸人之莫我察也,則趨焉而不決。一不善當(dāng)前,幸人之莫不伺也,則去之而不力。幽獨(dú)之中,情偽斯出,所謂欺也。惟夫君子者,懼一善之不力,則冥冥者有墮行;一不善之不去,則涓涓者無已時(shí)。屋漏而懔如帝天,方寸而堅(jiān)如金石。獨(dú)知之地,慎之又慎。此圣經(jīng)之要領(lǐng),而后賢所切究者也。
自世儒以格致為外求,而專力于知善知惡,則慎獨(dú)之旨晦。自世儒以獨(dú)體為內(nèi)照,而反昧乎即事即理,則慎獨(dú)之旨愈晦。要之,明宜先乎誠,非格致則慎亦失當(dāng)。心必麗于實(shí),非事物則獨(dú)將失守。此入德之方,不可不辨者也。
[注疏]
原典大意是:曾經(jīng)所說的獨(dú)處,是君子和小人共有的。小人在獨(dú)處時(shí)會產(chǎn)生狂妄的念頭,這些狂妄的念頭積累多了就會放肆起來,欺負(fù)他人的壞事也會因此而產(chǎn)生。君子害怕獨(dú)處時(shí)犯錯(cuò)誤,往往產(chǎn)生真誠的念頭,真誠積聚起來就會更加謹(jǐn)慎,自己擔(dān)心犯過錯(cuò)的修養(yǎng)就會更高。這其中的差異產(chǎn)生的原因,是非常明顯的。《大學(xué)》中提出深究事物的原理而獲得知識以后,以前的言論和行為,可以作為它擴(kuò)充延伸的幫助;日常的瑣事,又可以加深他的閱歷。這種心境遇到事情,已經(jīng)能夠明辨公私的區(qū)別,將這種心境依附于道理,又可以充分分析得失。那么,好事應(yīng)該做,壞事應(yīng)該遠(yuǎn)離,這個(gè)道理就顯而易見了。而那些小人,卻不能充實(shí)他們的見識,做他們應(yīng)做的事。于是,在碰到好事的時(shí)候,擔(dān)心別人看不到他的善舉而猶豫不前;在碰到壞事的時(shí)候,僥幸別人或許不會發(fā)現(xiàn),不去努力避免。這樣,在獨(dú)處的時(shí)候,顯露出偽善的本質(zhì),這就是所說的欺騙,而君子,常常擔(dān)心碰到好事不努力去做,就會在黑暗中墮落;擔(dān)心碰到壞事而不遠(yuǎn)離它,就會逐漸犯下更大的錯(cuò)誤。身處暗室之中要檁然不動,猶如在天上一般,意志要像金石一樣堅(jiān)固。只有自己知道的地方,一定要慎之又慎;這些是圣人經(jīng)典的要領(lǐng),也是后代賢人所切實(shí)研究的東西。
自從儒士以格物致知作為要求別人的方法,而只注重辨別善惡,慎獨(dú)的意思就變得隱晦,自從儒士以獨(dú)善其身為目的,著重推究事理的本來面目,慎獨(dú)的意思就變得更加隱晦了?偠灾,明白事理要先廠誠信,沒有格物致知那么謹(jǐn)慎也會失土目標(biāo)。心境一定要聯(lián)系實(shí)際情況,如果沒有事物就談不上有“燭”。這就是進(jìn)人道德境界的方法,不可以不加以明辨。
3
[原典]
諸弟遠(yuǎn)隔數(shù)千里之外,必須匡我之不逮,時(shí)時(shí)寄書規(guī)我之過,務(wù)使累世積德不自我一人而墮。庶幾持盈保泰,得免速致顛危。諸弟能常進(jìn)箴規(guī),則弟即吾之良師益友也。而諸弟亦宜常存敬畏,勿謂家有人做官,而遂敢于侮人;勿謂已有文學(xué),而遂敢于恃才傲人。常存此心,則是載福之道也。
[注疏]
原典大意是:各位賢弟和我遠(yuǎn)隔千里,一定要匡正我的錯(cuò)誤,經(jīng)常寫信來指出我的過失,務(wù)必不要讓咱們家歷代祖先積累的德行因?yàn)槲乙粋(gè)人的墮落而有所損害。即使在達(dá)到人生頂峰時(shí)也要心存敬畏,這樣才可以免遭迅速破落的危險(xiǎn)。各位賢弟如果能夠經(jīng)常規(guī)勸我的過失,那么你們就是我的良師益友。你們自己也應(yīng)該時(shí)時(shí)保持敬畏的心態(tài),不要認(rèn)為家中有人在朝為官,就可以欺侮他人;不要認(rèn)為自己有文采和學(xué)識,就可以恃才傲物,看輕他人。如果一直保持敬畏之心,才可以保持幸福。
4
[原典]
孔子之所以異于伯夷、伊尹者,不在高處,而在平處;不在隆處,而在污處。污者,下也;平者,庸也。夷、尹之圣,以其隆高而異于眾人也?鬃又,以其平庸污下而無以異于眾人也。宰我之論,堯、舜以勛業(yè)而隆,孔子以并無勛業(yè)而污。子貢之論,百王以禮樂而隆,孔子以并無禮樂而污。有若之論,他圣人以出類拔萃而隆,孔子以即在類萃之中,不出不拔而自處于污,以污下而同于眾人。此其所以異于夷、尹也,此其所以為生民所未有也。
[注疏]
原典大意是:孔子與伯夷,伊尹不同的原因,不是在高貴方面,而是在平凡的舉止方面;不是在特別顯要突出的地方,而在于低下的地方。污字的意思就是下面,平字的意思就是平庸;伯夷、伊尹之所以成為圣人,是因?yàn)樗麄兊匚桓哔F而與其他人不同?鬃又猿蔀槭ト,是因?yàn)樗匚黄接,并沒有明顯與眾人不同的地方。宰我評淪說,堯、舜因?yàn)榻⒘瞬恍嗟臉I(yè)績而地位高貴,孔廣因?yàn)闆]有功績而地位低下。子貢評論說,帝王們因?yàn)樽鸪缍Y樂而顯得高貴,孔子因?yàn)闆]有禮樂的陪襯而顯得地位低下。有若評論說,其他的圣人因?yàn)樵诒娙酥谐鲱惏屋投哔F,孔子因?yàn)楸旧砭驮谄椒踩酥。沒有出頭而顯得同普通人—樣平凡。這就是孔子與伯夷、伊尹不同的原因,也就是平常的百姓所不具備的。
5
[原典]
當(dāng)今之世,富貴固無可圖,功名亦斷難就,惟有自正其心以維風(fēng)俗,或可輔救于萬一。所謂正心者,曰厚,曰實(shí)。厚者,仁恕也。己欲立而立人,己欲達(dá)而達(dá)人,己所不欲勿施于人,存心之厚,如此可以少正天下淺薄之風(fēng)。實(shí)者,不說大話,不慕虛名,不行架空之事,不談過高之理,如此可以少正天下浮偽之習(xí)。
[注疏]
原典大意是:現(xiàn)在這個(gè)世道,大富大貴是沒有什么希望了,想要建功立業(yè)也是根本不可能實(shí)現(xiàn),只有端正自己的心態(tài)來維護(hù)風(fēng)俗習(xí)慣,或許還可以對社會產(chǎn)生一點(diǎn)有益的作用。所說的正心,就是仁厚、篤實(shí)。仁厚,就是仁慈寬厚,自己想要登上某—地位而讓他人登上這一地位,自己想要得志顯貴而讓別人得志顯貴,自己不愿意的事情不要強(qiáng)加到他人身上,如果能做到心地仁厚,就可以稍微改變世上驕橫淡薄的風(fēng)氣。篤實(shí),就是不說大話,不愛慕虛名,不做那些虛無縹緲的事,不妄談過高的大道理。
6
[原典]
固思天下事,一一責(zé)報(bào),則必有大失所望之時(shí);佛氏因果之說,不盡可信,有有因必有果,亦有有因而無果者:憶蘇子瞻詩云:“治生不求富,讀書不求官。譬如飲不醉,陶然有余歡。”吾更為添數(shù)句云:“治生不求富,讀書不求官。修德不求報(bào),為文不求傳。譬如飲不醉,陶然有余歡。中含不盡意,欲辨已忘言。”
[注疏]
原典大意是:想一想天下的事情,如果每一件都希望有所回報(bào),就必然會有大失所望的時(shí)候。佛家的因果相報(bào)之說,不能全部相信。有時(shí)候有了原因必然會有結(jié)果,也有時(shí)候有了原因卻沒有結(jié)果。記得蘇子瞻有首詩說:“過日子不求富足,讀書不要強(qiáng)求一定會做官。就像喝酒如果不醉的話,就會陶陶然而感到很愜意。”我又為這首詩增添了幾句:“過日子不強(qiáng)求富足,讀書不強(qiáng)求一定會做官。修身立德不是為了有所回報(bào),做文章不是為了流傳千古。就像喝酒而不醉,陶然自得也會感到很高興。這其中包含著不可言傳的深意,想要為之辨解卻記不起要說的話。”
7
[原典]
思夫人皆為名所驅(qū),為利所驅(qū),而尤為勢所趨。當(dāng)孟子之時(shí),蘇秦、張儀、公孫衍輩,有排山倒海、飛沙走石之勢,而孟子能不為所搖,真豪杰之士,足以振厲百世者矣。
[注疏]
原典大意是:人人部被名聲所驅(qū)動,被利益所驅(qū)動,尤其被權(quán)勢所驅(qū)動。孟子生活的時(shí)代,有蘇秦、張儀、公孫衍等一批人,他們有排山倒海、飛沙走石的權(quán)勢,但孟子絲毫不被他們的權(quán)勢所動搖,這才是真正的豪杰之士,也足夠可以影響后人,成為萬世景仰的楷模了。
8
[原典]
日內(nèi)不敬不靜,常致勞乏,以后須從“心正氣順”四字上體驗(yàn),謹(jǐn)記謹(jǐn)記!又每日游思,多半是要人說好。為人好名,可恥!而好名之意,又自謂比他人高一層,此名心之癥結(jié)于隱微者深也。
[注疏]
原典人意是:近——段時(shí)間我心神不定,一直安靜不了,因此經(jīng)常感到勞累疲乏,今后·定要從“心正氣順”四個(gè)字上加以注意。切記切記。另外每天胡思亂想,多半是希望別人說自己的好話、如果做人而只注重名聲,是非?蓯u的。而追求名聲的意思,又自認(rèn)為比別人更高出—層。這種追求名利心情的癥結(jié),對于那些恬然隱忍、懂得深奧道理的人來說,可以說是天壤之別。
9
[原典]
凡喜譽(yù)惡毀之心,即鄙夫患得患失之心也。于此關(guān)打不破,則一切學(xué)問才智,適足以欺世盜名為已矣。謹(jǐn)記于此,使良友皆知吾病根所在。與子貞久談,躬不百一,而言之不怍,又議人短,頃刻之間,過惡叢生,皆自好譽(yù)之念發(fā)出。
[注疏]
原典大意是:大凡喜坎贊譽(yù)而討厭批評的心境,部是那些山野村夫患得患失的心境。如果連這一關(guān)都打不破,那么—切學(xué)問與才智,只能是欺世盜名而已。要牢牢記住這—點(diǎn),使好朋友部知道我的病根。我和子貞兄談了很長時(shí)間,感到他親身做到的不及所說的百分之—,而且言語間毫無愧意,又喜歡議論別人的長短。在頃刻之間,過錯(cuò)和厭惡之情不斷出現(xiàn),那是從閱為喜歡得到別人贊譽(yù)的私念中發(fā)出。
10
[原典]
君子之道,莫善于能下人,莫不善于矜。以齊桓公之盛業(yè),葵邱之會微有振矜,而叛者九國。以關(guān)公之忠勇,一念之矜,而身敗于徐晃,地喪于呂蒙。以大禹之圣,而伯益贊之,以滿招損,謙受益。以鄭伯之弱,而楚莊王曰:“其君能下人,必能信用其民矣。”不自恃者,雖危而得安;自恃者,雖安而易危。自古國家,往往然也。故挾貴、挾長、挾賢、挾故勛勞,皆孟子之所不答;而怙寵、怙移、怙非、怙亂,皆春秋士大夫之所深譏爾。
[注疏]
原典大意是:君子認(rèn)為,沒有比能夠禮賢下士更好的,也沒有比驕傲自大更壞的。以齊桓公的豐功偉業(yè)為例,在葵邱之會上微微有一些驕傲的情緒,就導(dǎo)致了九個(gè)諸侯國的反叛。像關(guān)羽這種忠義勇猛的人物,也是因?yàn)橐粫r(shí)大意,部隊(duì)被徐晃才丁敗,領(lǐng)地也被呂蒙攻占。像大禹這樣的圣人,伯益告誡他說,滿招損,謙受益。鄭國雖然很弱小,但楚莊王卻說:“鄭國國君能夠禮賢下工,一定可以得到百姓的信賴和支持。”不驕傲自大的,即使有了危險(xiǎn)也會轉(zhuǎn)危為安;驕傲自大的,即使現(xiàn)在安全也會很快有危險(xiǎn)。自古以來的國家,往往都是這個(gè)樣子。所以,依仗富貴、倚仗年長、倚仗賢明、倚仗有大功勞的,都是孟子所不贊成的;而依靠得到寵愛、依靠奢侈、依靠過錯(cuò)、依靠混亂,都是春秋時(shí)士大夫們所深惡痛絕的。
11
[原典]
賢侄亦宜立志學(xué)作好人。第一貴勤勞,公事則早作夜思,私事則看書習(xí)字;第二貴謙恭,貌恭則不招人之侮,心虛則可受人之益;第三貴信實(shí),莫說半句荒唐之言,莫做半點(diǎn)架空之事。修此三者,雖走遍天下,處處順?biāo)臁?/p>
[注疏]
原典大意是:賢侄也該立志學(xué)做好人。首先貴在勤勞,對于公事要及早動下去做,晚上則要回頭想一想,對于私事就是多讀書、多練習(xí)書法。其次做人要謙虛恭敬,面貌恭順就不會招致別人的欺侮,心存謙虛就可以得到他人的好處。第三要為人誠信務(wù)實(shí),不說半句荒唐話,不做半點(diǎn)浮夸之事。如果能夠堅(jiān)持做到這三個(gè)方面,那么即使走遍天下,也會處處順利,如意。
12
[原典]
溫弟天分本甲于諸弟,惟牢騷太多,性情太懶。前在京華不好看書,又不作文,余即心甚憂之。近聞還家后,亦復(fù)牢騷如常,或數(shù)月不搦管為文。吾家之無人繼起,諸弟猶可稍寬其責(zé),溫弟則實(shí)自棄,不得盡諉其咎于命運(yùn)。吾嘗見朋友中牢騷太甚者,其后必多抑塞,如吳耘臺、凌獲舟之流,指不勝屈。蓋無故而怨天,則天必不許;無故而尤人,則人必不服:感應(yīng)之理,自然隨之。溫弟所處,乃讀書人中最順之境,乃動則怨尤滿腹,百不如意,實(shí)我之所不解。以后務(wù)宜力除此病,以吳耘臺、凌獲舟為眼前之大戒。凡遇牢騷欲發(fā)之時(shí),則反躬自思:吾果有何不足而蓄此不平之氣?猛然內(nèi)省,決然去之,不惟平心謙抑,可以早得科名,亦且養(yǎng)此和氣,可以稍減病患。
[注疏]
原典大意是:溫甫弟弟的天分本來比其他兄弟都高,只是他牢騷太多,性情又太懶惰。先前在京城的時(shí)候就不喜歡看朽,也不寫文章,我心巴就非常為他擔(dān)心,近來聽說他回家后,仍然像往常一樣愛發(fā)牢騷,有時(shí)候竟然幾個(gè)月也不拿筆寫文章,咱們家如果沒有后繼之人再出息,其他弟弟還可以稍微寬容他們的責(zé)任,溫甫弟卻實(shí)在是自暴自棄,不能把責(zé)任全部推諉為命運(yùn)不好。我所接觸的朋友中,那些牢騷多的,發(fā)展必然受到抑制,像吳柜臺、凌荻舟這樣的人,數(shù)不勝數(shù)。無緣無故而埋怨上天,上天必然不會答應(yīng);無緣無故而埋怨他人,別人必然不會服氣。天人感應(yīng)的道理,要順其自然。溫甫弟現(xiàn)在的情況,是讀書人中最順利的環(huán)境,你卻動輒滿肚子不高興和牢騷,一點(diǎn)兒都不順心,實(shí)在讓我不能理解。今后務(wù)必要盡力去掉這個(gè)壞毛病,以吳耘臺、凌荻舟作為眼前的警戒。凡是快要發(fā)牢騷的時(shí)候,要對自身進(jìn)行反省和思考:我究竟有什么不滿足而心存這種不平的怨氣?如果猛然間想明白了,一定要堅(jiān)決戒除它。只要平心靜氣、為人謙遜,就可以及早得取科名,也可以修養(yǎng)平和之氣,稍微減輕病患的痛苦。
【曾國藩心經(jīng)之正心篇】相關(guān)文章:
曾國藩心經(jīng)之治心篇02-26
曾國藩《心經(jīng)》治心篇和養(yǎng)心篇08-17
《心經(jīng)》的觀修引導(dǎo)之“痛苦,我不要”10-03
太極拳心經(jīng)之八方通融07-13
心經(jīng)注音10-17
心經(jīng)散文07-23
張愛玲的心經(jīng)09-11
你的“心經(jīng)”10-15
治心經(jīng)09-20