毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

稚子弄冰原文翻譯以及賞析 楊萬(wàn)里

時(shí)間:2024-09-14 15:36:16 楊萬(wàn)里 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

稚子弄冰原文翻譯以及賞析 楊萬(wàn)里

  稚子弄冰是宋朝作者楊萬(wàn)里的詩(shī),這首詩(shī)充滿(mǎn)了童趣,是詩(shī)人楊萬(wàn)里發(fā)自?xún)?nèi)心的尊重兒童的天真,才有了這篇佳作。下面是小編整理的楊萬(wàn)里稚子弄冰原文翻譯以及賞析 ,參考一下。

  稚子弄冰

  稚子金盆脫曉冰,彩絲穿取當(dāng)銀錚。(銀錚 一作:銀鉦)

  敲成玉磬穿林響,忽作玻璃碎地聲。(玻璃 一作:玻瓈)

  譯文

  清晨,滿(mǎn)臉稚氣的小孩,將夜間凍結(jié)在盤(pán)中的冰塊脫下,提在手中。

  輕輕敲打,冰塊發(fā)出穿林而過(guò)的響聲,當(dāng)欣賞者正醉心于那穿林而過(guò)的響聲時(shí),忽然卻聽(tīng)到了另一種聲音--冰塊落地,發(fā)出了如玻璃破碎的聲音。

  賞析

  全詩(shī)攝取瞬間快景避開(kāi)直接描寫(xiě),用生動(dòng)形象的“穿林”響聲和貼切的比喻,用老者的眼光開(kāi)掘稚子的情趣。

  詩(shī)中孩子弄冰的場(chǎng)景,充滿(mǎn)了樂(lè)趣:心態(tài)上,寒天“弄冰”,童心熾熱;色澤上,“金”盤(pán)“彩”絲串“銀”冰;形態(tài)上,是用“金盤(pán)”脫出的‘‘銀錚”,圓形;聲音上,有 “玉罄穿林響”的高亢,忽又轉(zhuǎn) 作“玻璃碎地聲”的清脆。全詩(shī)形色兼具以感目,聲意俱美以悅耳賞心,繪聲繪色地表現(xiàn)出兒童以冰為鉦、自得其樂(lè)的盎然意趣。

  全詩(shī)突出一個(gè)“稚”字。稚氣和樂(lè)趣能使兒童忘卻嚴(yán)冬的寒冷,保持他一如既往的活力和快樂(lè)。孩童與老人在心理特征上有諸多的相通之處,唯其如此,孩童的“脫冰作戲”的場(chǎng)景在老人的眼里才有依依情趣。

  正是以這種老少相通的心理特征為審美基點(diǎn),楊萬(wàn)里通過(guò)“以稚為老”的手法使童趣化為詩(shī)趣,一方面從稚子的心理出發(fā),描寫(xiě)“脫冰”的動(dòng)作細(xì)節(jié);另一方面基于世人的心理去感受,欣賞其行為細(xì)節(jié),這樣孩童的稚氣與老人的“天真”相映成趣,融為形之于筆端的盎然詩(shī)意。詩(shī)人發(fā)自?xún)?nèi)心地尊重兒童的天真,才能把孩子玩冰的情趣描繪得如此真切酣暢。

  拓展內(nèi)容

  楊萬(wàn)里的資料

  廣師博學(xué)

  楊萬(wàn)里生于宋高宗建炎元年九月二十二日(1127年10月29日),他八歲喪母。其父楊芾精通《易經(jīng)》,常忍著饑寒購(gòu)買(mǎi)書(shū)籍,在十年之內(nèi),積得藏書(shū)數(shù)千卷。在父親的影響下,楊萬(wàn)里自幼讀書(shū)非常勤奮,廣師博學(xué),鍥而不舍,曾從師于高守道、王庭珪等人。

  紹興二十年(1150年)春,楊萬(wàn)里赴臨安參加禮部試,落第而歸,仍繼續(xù)求學(xué)。

  紹興二十四年(1154年),楊萬(wàn)里進(jìn)士及第。次年,拜劉才邵為師。

  紹興二十六年(1156年),授贛州司戶(hù)參軍。在贛州司戶(hù)任上,其父楊芾又?jǐn)y領(lǐng)他去拜見(jiàn)滴居南安的張九成和途經(jīng)贛州的胡錐。王庭珪、張九成、胡銓等前輩的學(xué)問(wèn)、節(jié)操以及力主抗金的愛(ài)國(guó)精神,給了楊萬(wàn)里以重要的影響。

  紹興二十九年(1159年)十月,調(diào)任永州零陵縣丞。時(shí)主戰(zhàn)派領(lǐng)袖張浚滴居永州,閉門(mén)謝客。楊萬(wàn)里三次前往拜謁而不得見(jiàn),后以書(shū)信力請(qǐng),并通過(guò)其子張拭介紹,才得接見(jiàn)。張浚對(duì)他說(shuō):“元符貴人,腰金纖紫者何隙,惟鄒志完、陳瑩中姓名與日月?tīng)?zhēng)光!”同時(shí)勉之以“正心誠(chéng)意”之學(xué)。楊萬(wàn)里服膺其教終身,于是名其讀書(shū)之室曰“誠(chéng)齋”,以明己志。胡銓當(dāng)時(shí)謫居衡州,楊萬(wàn)里又請(qǐng)他為此寫(xiě)了《誠(chéng)齋記》。為丞零陵,“一日而并得二師”,張浚、胡銓兩位愛(ài)國(guó)名臣成為楊萬(wàn)里終生效法的榜樣。

  千慮策論

  紹興三十二年(1162年)六月,高宗遜位于太子趙昚(即宋孝宗),南宋政局發(fā)生重大變化。孝宗即位后,銳意恢復(fù),起用張浚為樞密使,不久又任其為相。

  隆興元年(1163年)秋,楊萬(wàn)里離零陵任,赴調(diào)至臨安。因張浚推薦,除臨安府教授。未及赴任,就因父病,而于隆興二年(1164年)正月西歸吉水。八月四日,父病故,在家服喪。

  乾道三年(1167年)春,楊萬(wàn)里至臨安,先后謁見(jiàn)副樞密使陳俊卿和樞密使虞允文,上政論《千慮策》。

  《千慮策》分“君道”、“國(guó)勢(shì)”、“治原”、“人才”、“論相”、“論將”、“論兵”、“馭吏”、“選法”、“刑法”、“冗官”、“民政”共30篇,深刻總結(jié)了靖康之難以來(lái)的歷史教訓(xùn),直率批評(píng)了朝廷的腐敗無(wú)能,提出了一整套振興國(guó)家的方針策略,充分顯示了楊萬(wàn)里的政治才能。

  治理奉新

  乾道六年(1170年),楊萬(wàn)里除隆興府奉新縣知縣。恰值奉新大旱,百姓生活十分困苦。楊萬(wàn)里于四月二十六日上任,見(jiàn)牢中關(guān)滿(mǎn)交不起租稅的百姓,官署府庫(kù)卻依然空虛,深知是群吏中間盤(pán)剝所致。于是他下令,全部放還牢里的“囚犯”,并禁止逮捕、鞭打百姓,然后發(fā)給每戶(hù)一紙通知,放寬其稅額、期限。結(jié)果百姓紛紛自動(dòng)前來(lái)納稅,不出一月,欠稅全部交清。楊萬(wàn)里在奉新任職雖只半年,卻初次實(shí)踐了他的不擾民政治,頗獲治績(jī)。

  十月,因右相虞允文推薦,楊萬(wàn)里被召為國(guó)子博士,自此開(kāi)始在京任職。

  歷職內(nèi)外

  乾道七年(1171年),張栻之前因反對(duì)寵臣近習(xí)執(zhí)掌要職而得罪虞允文,于此年被擠,出知袁州。楊萬(wàn)里抗章力爭(zhēng)張拭不當(dāng)去位,又致書(shū)虞允文,以正理相規(guī)勸,公而忘私,深為世人稱(chēng)道。七月,轉(zhuǎn)太常博士。

  乾道八年(1172年),升太常兼權(quán)任吏部右侍郎。

  乾道九年(1173年)四月,轉(zhuǎn)將作少監(jiān)。

  淳熙元年(1174年)正月,除漳州知州。臨行時(shí)不忘上札,忠告孝宗戒貪吏、施廉吏。后因病未赴任,家居三年。

  淳熙四年(1177年)春,出常州知州。

  淳熙六年(1179年)正月,除提舉廣東常平茶鹽公事。楊萬(wàn)里于二月攜家離開(kāi)常州,待次近一年。

  淳熙七年(1180年)正月,離吉水赴任廣東。

  淳熙八年(1181年)二月,改任廣東提點(diǎn)刑獄。同年冬,閩“盜”沈師進(jìn)入梅州,他率兵平定,被孝宗稱(chēng)為“仁者之勇”,賜直秘閣。

  淳熙九年(1182年)七月,繼母去世,離任服喪。

  淳熙十一年(1184年)十月服除,被召人京任尚書(shū)右郎,后任吏部員外郎。

  淳熙十二年(1185年)五月,除吏部郎中,應(yīng)詔上書(shū),極論時(shí)事。宰相王淮問(wèn)他:“宰相何事最急先務(wù)”,楊萬(wàn)里以“人才最急先務(wù)”為答,并條上《薦士錄》(《淳熙薦士錄》),舉薦朱熹等六十人。孝宗親自將其升為東宮(太子)侍讀,太子趙惇親題“誠(chéng)齋”二字贈(zèng)給楊萬(wàn)里。

  淳熙十三年(1186年),轉(zhuǎn)任樞密院檢詳,歷任尚書(shū)省右司郎中、左司郎中,仍兼東宮侍讀。

  淳熙十四年(1187年)十月,任秘書(shū)少監(jiān)。

  個(gè)人作品

  楊萬(wàn)里一生寫(xiě)作勤奮,相傳有詩(shī)二萬(wàn)余首,現(xiàn)存詩(shī)四千二百首,詩(shī)文全集一百三十三卷,名《誠(chéng)齋集》(包括十種詩(shī)集及各體文章),今存。并有《楊文節(jié)公詩(shī)集》四十二卷。另著有《誠(chéng)齋詩(shī)話(huà)》一卷,不專(zhuān)論詩(shī),也有一些文論。所作賦,以《浯溪賦》、《海賦》為有名。所作詞今存僅15首,風(fēng)格清新,富于情趣,頗類(lèi)其詩(shī)。又精于《易》學(xué),有《誠(chéng)齋易傳》二十卷,以史證《易》,為經(jīng)學(xué)家非議。

【稚子弄冰原文翻譯以及賞析 楊萬(wàn)里】相關(guān)文章:

楊萬(wàn)里的詩(shī)《稚子弄冰》賞析01-22

楊萬(wàn)里《稚子弄冰》全文及鑒賞07-18

《水調(diào)歌頭》原文翻譯以及賞析10-26

清明黃庭堅(jiān)原文翻譯以及賞析06-27

水調(diào)歌頭原文翻譯以及賞析蘇軾10-13

《詠風(fēng)》原文翻譯以及賞析03-20

《采蓮曲》原文翻譯以及賞析09-07

過(guò)松源晨炊漆公店原文翻譯以及賞析楊萬(wàn)里06-09

《浪淘沙漫》原文翻譯以及賞析05-07

《陋室銘》原文翻譯以及賞析07-04