- 相關(guān)推薦
《楊萬(wàn)里憂國(guó)》閱讀答案和原文翻譯
楊萬(wàn)里憂國(guó)
楊萬(wàn)里①為人剛而偏②。孝宗③始愛(ài)其才,以問(wèn)周必大,必大無(wú)善語(yǔ),由此不見(jiàn)用。韓侂胄④用事,欲網(wǎng)羅四方知名士相羽翼,嘗筑南園。屬萬(wàn)里為之記,許以掖垣⑤。萬(wàn)里曰:“官可棄,記不作可!眮腚许,改命他人。臥家十五年,皆其柄國(guó)之日也。侂胄專(zhuān)僭⑥日益甚,萬(wàn)里憂憤,怏怏成疾。家人知其憂國(guó)也,凡、呃糁畧(bào)時(shí)政者皆不以告。忽族子⑧自外至,遽言侂胄用兵事。萬(wàn)里慟哭失聲,亟呼紙書(shū)日:“韓侂胄奸臣,專(zhuān)權(quán)無(wú)上,動(dòng)兵殘民,謀危社稷,吾頭顱如許⑨,報(bào)國(guó)無(wú)路,惟有孤憤!”又書(shū)十四言別妻子,落筆而逝。
(選自《宋史楊萬(wàn)里傳》
[注釋]①楊萬(wàn)里:南宋著名詩(shī)人,力主抗金。②偏:固執(zhí)。③孝宗:指宋孝宗趙昚(s hèn)。④韓侂(tuō)胄:南宋重臣,以外戚身份專(zhuān)政十多年,位在左右丞相之上。⑤掖垣:泛指高官。⑥僭(jiàn):超越本分。⑦邸(d ǐ):此指官府。⑧族子:宗族里的年輕人。⑨吾頭顱如許:意為我頭發(fā)已白,年已老。
[文言知識(shí)]說(shuō)“見(jiàn)”!耙(jiàn)”是個(gè)多義詞。一、指“看見(jiàn)”。這是古今相同的。二、指“召見(jiàn)”、“拜見(jiàn)”。如“秦王見(jiàn)韓非”、“韓非見(jiàn)秦王”。三、指“被”。上文“由此不見(jiàn)用”,意為由于這原因不被重用。四、指代“我”,如“見(jiàn)贈(zèng)”,即贈(zèng)送給我。五、同“現(xiàn)”!峨防沾ā罚骸帮L(fēng)吹草低見(jiàn)牛羊!
3、下列選項(xiàng)不正確的一項(xiàng)是( )(3分)
A、“臥家十五年”一句省略了主語(yǔ)“楊萬(wàn)里”。
B、文中畫(huà)線句的朗讀停頓可標(biāo)注為“萬(wàn)里憂憤/怏怏成疾”。
C、“謀危社稷”中的“社稷”可解釋為“國(guó)家”。
D、“又書(shū)十四言別妻子”意為“又寫(xiě)下了十四句話告別妻子”。
4、乙文主要寫(xiě)了楊萬(wàn)里的哪些事情?這些事情表現(xiàn)了他怎樣的品質(zhì)?(4分)
參考答案:
3、D
4、楊萬(wàn)里不為韓侂胄寫(xiě)記,楊萬(wàn)里憂國(guó)而死。表現(xiàn)了他為人剛正耿直,熱愛(ài)國(guó)家。
參考譯文:
楊萬(wàn)里為人剛正而固執(zhí)。韓侂胄專(zhuān)權(quán)之后,想要網(wǎng)羅四方的知名人士做他的羽翼,有一次修筑了南園。囑咐楊萬(wàn)里為南園寫(xiě)一篇記,答應(yīng)讓楊萬(wàn)里做高官。楊萬(wàn)里曰:“官可以不做,記是不能寫(xiě)的!眮腚猩胶苌鷼,改叫他人去寫(xiě)。楊萬(wàn)里在家閑居十五年,都是韓侂胄專(zhuān)權(quán)的日子。韓侂胄日益專(zhuān)權(quán)了,楊萬(wàn)里心中憂憤,怏怏不樂(lè),終于病倒了。家人知他是憂慮國(guó)事,凡是和時(shí)政有關(guān)的事情都不告訴他。有一天宗族里有個(gè)年輕人族子忽然從外面回來(lái)了,說(shuō)起韓侂胄用兵的事情。楊萬(wàn)里失聲痛苦,急忙叫拿來(lái)紙寫(xiě)道:“韓侂胄奸臣,擅自專(zhuān)權(quán),目無(wú)無(wú)皇上,大動(dòng)干戈,殘害人民,圖謀危害國(guó)家,我這么大歲數(shù)了,沒(méi)有辦法報(bào)效國(guó)家,只有憤憤不平!”又寫(xiě)下了十四個(gè)字告別妻子兒女,寫(xiě)罷就去世了。
【《楊萬(wàn)里憂國(guó)》閱讀答案和原文翻譯】相關(guān)文章:
楊萬(wàn)里憂國(guó)原文及翻譯07-05
《舊唐書(shū)》閱讀答案和原文翻譯08-18
《王安石待客》閱讀答案和原文翻譯09-13
《呂氏春秋》閱讀答案和原文翻譯09-23
楊萬(wàn)里憂國(guó)閱讀訓(xùn)練及譯文09-10
《順民》原文翻譯及閱讀答案10-20
《趙襄子飲酒》閱讀答案和原文翻譯07-29
辛文房《白居易傳》閱讀答案和原文翻譯02-19
《宋史查道傳》的閱讀答案和原文翻譯07-05
《文天祥傳》閱讀答案和原文翻譯解析10-09