毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

晏殊 《破陣子》譯文及賞析

時(shí)間:2024-08-18 18:11:13 晏殊 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

晏殊 《破陣子》譯文及賞析

  北宋 晏殊 《破陣子》

  燕子來(lái)時(shí)新社,梨花落后清明。池上碧苔三四點(diǎn),葉底黃鸝一兩聲。日長(zhǎng)飛絮輕。

  巧笑東鄰女伴,采桑徑里逢迎。疑怪昨宵春夢(mèng)好,原是今朝斗草贏。笑從雙臉生。

  [注釋?zhuān)?/strong>

 、倨脐囎樱涸~牌名,原為唐教坊曲名。又名《十拍子》。雙調(diào)六十二字,平韻。

 、谛律纾荷缛帐枪糯劳恋厣竦娜兆,以祈豐收,有春秋兩社。新社即春社,時(shí)間在立春后、清明前。

 、郾烫Γ罕叹G色的苔草。

 、茱w絮:飄蕩著的柳絮。

 、萸尚Γ盒稳萆倥篮玫男θ。

  ⑥逢迎:碰頭,相逢。

 、咭晒郑涸尞、奇怪。這里是“怪不得”的意思。

  譯文

  燕子飛來(lái)正趕上社祭之時(shí),清明節(jié)后梨花紛飛。幾片碧苔點(diǎn)綴著池中清水,黃鸝的歌聲縈繞著樹(shù)上枝葉,只見(jiàn)那柳絮飄飛。

  在采桑的路上邂逅巧笑著的東鄰女伴。怪不得我昨晚做了個(gè)春宵美夢(mèng),原來(lái)它是預(yù)兆我今天斗草獲得勝利啊!不由得臉頰上也浮現(xiàn)出了笑意。

  賞析:

  歸飛的燕子,飄落的梨花,池上的碧苔,清脆的鳥(niǎo)啼,映襯著笑靨如花的少女,讓人感受到春天的生機(jī)勃勃和青春的無(wú)限美好。

  在《珠玉詞》中,這是一首清新活潑的作品,具有淳樸的鄉(xiāng)間泥土芬芳。上片寫(xiě)自然景物!把嘧印、“梨花”、“碧苔”、“黃鸝”、“飛絮”,五色雜陳,秀美明麗,寫(xiě)足春色之?huà)蓩泼娜恕O缕瑢?xiě)人物。擷取爛熳春色中一位年輕村姑之天真形象和幼稚心態(tài)進(jìn)行表現(xiàn)!扒尚Α币崖勂渎,見(jiàn)其容;“逢迎”更察其色,觀其形!耙晒帧眱删渫ㄟ^(guò)觀察者心理活動(dòng),用虛筆再現(xiàn)“女伴”“昨宵春夢(mèng)”和“今朝斗草”的生活細(xì)節(jié),惟妙惟肖,將村姑的天真可愛(ài)一筆寫(xiě)足,與上片生氣盎然的春光形成十分和諧的畫(huà)面美與情韻美!靶碾p臉生”,特寫(xiě),綰合換頭“巧笑”語(yǔ)意,收束全篇春光無(wú)限之旨。全詞渾成優(yōu)美,音節(jié)瀏亮,意境清秀,場(chǎng)面輕快,洋溢著誘人的青春魅力。尤其上下片的構(gòu)思,景與人對(duì)應(yīng)著寫(xiě),將春天的生命寫(xiě)活了。其中巧笑的東鄰女伴,仿佛春天的女神,給人間帶來(lái)生氣、美麗與活力。

  這首詞以美麗的春色為背景,描繪了一幅游春圖,充滿著青春的歡樂(lè)氣息。

  詞的上片寫(xiě)景,用筆輕淡。首句用燕子、梨花帶出新社和清明這兩個(gè)春光最美的時(shí)節(jié)。“池上碧苔三四點(diǎn),葉底黃鸝一兩聲”兩句用對(duì)偶句描繪出人物所處的環(huán)境:園中的池塘邊疏疏落落地點(diǎn)綴著幾點(diǎn)綠苔,新綠的枝葉里,時(shí)而有黃鸝在婉轉(zhuǎn)地鳴叫。“日長(zhǎng)飛絮輕”寫(xiě)春之悠長(zhǎng),是全詞的點(diǎn)睛之筆。在寂寥的長(zhǎng)日里,只有柳絮在空中悄悄地飄飛。

  詞的下片寫(xiě)人,筆調(diào)活潑。面對(duì)美麗的春光,少女耐不住長(zhǎng)日的寂寞,走出小園,沿著小路采摘桑葉,恰好看見(jiàn)東鄰的女伴帶著天真無(wú)邪的笑容迎面走來(lái)。后三句寫(xiě)斗草游戲。斗草贏了東鄰女伴,使得這位少女心花怒放。她忽然想起怪不得昨夜做了一個(gè)好夢(mèng),原來(lái)是今天斗草要贏的預(yù)兆。想著想著,臉上的笑容更燦爛了。這三句話,一方面寫(xiě)出少女的天真純潔,另一方面又透出平日的寂寞孤獨(dú)。

  這首詞純用白描,活潑樸實(shí),展示了古代深閨少女的寂寞心境和純潔美好的心靈。

  此詞,美在情景,其用筆明麗清婉,秀潤(rùn)無(wú)倫,而別無(wú)奇特可尋之跡;迨至末句,收足全篇,神理盡出,天時(shí)人事,物態(tài)心情,全歸于此。

【晏殊 《破陣子》譯文及賞析】相關(guān)文章:

晏殊《浣溪沙》譯文及賞析07-20

晏殊《浣溪沙》譯文賞析07-15

浣溪沙晏殊譯文賞析06-25

晏殊浣溪沙譯文及賞析11-07

晏殊《破陣子》翻譯賞析06-08

晏殊《破陣子》翻譯及賞析08-12

蝶戀花晏殊原文譯文及賞析07-18

晏殊《訴衷情》譯文賞析10-08

晏殊《浣溪沙》詩(shī)詞譯文與賞析07-14

浣溪沙晏殊譯文和賞析12-04