毛片一区二区三区,国产免费网,亚洲精品美女久久久久,国产精品成久久久久三级

一剪梅歌詞李清照

時(shí)間:2020-10-31 18:04:56 一剪梅 我要投稿

一剪梅歌詞李清照

  李清照這首《一剪梅》以其清新的格調(diào),女性特有的沉摯情感,絲毫“不落俗套”的表現(xiàn)方式,給人以美的享受,顯得越發(fā)難能可貴。以下是小編整理的一剪梅歌詞李清照,歡迎閱讀。

一剪梅歌詞李清照

  一剪梅

  李清照

  紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái),雁字回時(shí),月滿(mǎn)西樓。

  花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭。

  【翻譯】

  紅色的荷花已經(jīng)凋謝,僅留一絲殘香,素白的竹席里透出涼意,仿佛充滿(mǎn)秋天的憂愁。我輕輕地解下輕柔的絲裙,(換上秋裝,)孤獨(dú)地登上美麗的蘭舟。南歸的秋雁從云中掠過(guò),卻沒(méi)有將錦書(shū)捎回,只有那凄冷的月光溢滿(mǎn)西樓。

  容貌如鮮花一樣容易凋零,青春像流水一樣一去不回頭。同樣一種相思,化作兩處的閑愁。難以排遣的,是共同擁有的那份相思之情,剛離開(kāi)緊蹙的眉頭,卻又到了煩亂的心頭。

  【賞析】

  《白雨齋詞話》中說(shuō):“易安佳句,如《一剪梅》起七字云:‘紅藕香殘玉簟秋’,精秀絕倫,真不食人間煙火者!痹~的上片“紅藕香殘玉簟秋”交代了時(shí)令,環(huán)境!凹t藕”“玉簟”不僅表明秋天已至,同時(shí)以點(diǎn)帶面,我們可以想象,荷花既已凋謝,其他草木之花就更難見(jiàn)到,透露出秋景的冷落、蕭條,而且渲染了環(huán)境氣氛。荷花凋謝,更讓人感受到青春易逝、紅顏易老。瞬間把人帶入一幅蕭條的畫(huà)面?芍^:“自古逢秋悲寂寥!币粋(gè)少婦孤獨(dú),落寞,在面對(duì)眼前種種時(shí)孤寂,傷感之情更加濃重。此時(shí),暑退秋來(lái),竹席浸涼,不止是說(shuō)天氣變涼,其實(shí),也含有丈夫離家日久的慨嘆。“人去席冷”,她獨(dú)守空房的冷清與孤寂。短短幾個(gè)字,詞人李清照的心情已躍然紙上。

  “輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。”為了排遣心中的冷漠與孤寂,詞人換上秋裝,獨(dú)自蕩舟水上。一個(gè)“獨(dú)”字用得好,一個(gè)人的世界,牽掛的是遠(yuǎn)方。在孤寂中所想到的排遣寂寞的方法。但這種方法,怎能排遣她此刻的心情,過(guò)去和夫君雙雙泛舟,充滿(mǎn)詩(shī)情畫(huà)意,今天卻獨(dú)自劃舟,眼前的情景只能勾起往事。又怎樣排遣憂愁呢?這是一種背面敷粉的`寫(xiě)法,其正面意思是,如果丈夫在家,夫妻一起去劃船該多好!雙雙劃舟,共賞美景,一起唱和詩(shī)詞,那該是多么美好的事!可是眼前只有詞人孤零零的一人。

  “云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)……月滿(mǎn)西樓!睍r(shí)間在流逝,因思念太深,因惦念游子行蹤,盼望錦書(shū)到達(dá),所以遙望云空,產(chǎn)生鴻雁傳書(shū)的遐想。但是明月自滿(mǎn),人卻未圓,雁子空回,錦書(shū)全無(wú),所以有“誰(shuí)寄”之嘆,實(shí)際是無(wú)人寄書(shū),心中愁緒平添一層。不管白日月夜,無(wú)論舟上樓中,思念之情縈繞于詞人心頭。

  詞的下闋“花自飄零水自流”這一句在結(jié)構(gòu)上有承上啟下的作用。承上,與“紅藕香殘”“獨(dú)上蘭舟”呼應(yīng);啟下,花飄水流,是物的自在之態(tài),女詞人見(jiàn)此景象,極為傷懷,但花和水不理會(huì)她的情懷,依舊不停地飄落,不停地流逝,引出“相思愁”。移情于物,借景抒情。

  “一種相思,兩處閑愁!比司觾傻,情發(fā)一心。寫(xiě)自己相思之苦、閑愁之深的同時(shí),由己身推及到對(duì)方,深知這種相思與閑愁不是單方面的,而是雙方的,直接點(diǎn)明了夫妻二人的兩相恩愛(ài),足見(jiàn)雙方情愛(ài)之篤以及彼此信任之深,足見(jiàn)二人兩心相印。

  總之,這首詞上片主要寫(xiě)女詞人的獨(dú)居生活,下片以抒情為主,整首詞寫(xiě)出了他們分別的相思之情,坦率大方,不輕佻,不艷麗,具體而真實(shí)。詞中我們既能看到一個(gè)少婦真摯的剖白內(nèi)心的純真,又能感受到那種無(wú)計(jì)排遣的愛(ài)情。那種愛(ài)之深,思之切,愁之苦,情之癡,真可謂“情不知所起,一往而深”,不愧是“千古才女李易安,萬(wàn)古愁心李清照。”

  【一剪梅與聲聲慢的對(duì)比】

  細(xì)細(xì)品讀這兩首詞,我覺(jué)得抒情主人公應(yīng)該就是作者本人,作者在這兩首詞中表現(xiàn)的情感直接從詞本身來(lái)體現(xiàn)。我認(rèn)為只要抓住以下信息就可把握詞人的情感。

  《一剪梅》:秋(玉簟秋)、獨(dú)(獨(dú)上蘭舟)、雁(雁字回時(shí))、月(滿(mǎn))、花(紅藕香殘)、愁(閑愁)

  《聲聲慢》:雁(過(guò))、黃花(秋、憔悴堆積)、窗兒(獨(dú)守)、梧桐細(xì)雨、愁

  對(duì)比上面的信息,這兩首詞有相同之處,如“秋”“花”“獨(dú)”“雁”“愁”,也有不同的地方,如《一剪梅》中有“月”,《聲聲慢》中有“梧桐細(xì)雨”。那么我們現(xiàn)在就將這些信息對(duì)比來(lái)品味他們的內(nèi)在意蘊(yùn)以及詞人的情感。

  首先,從不同的信息來(lái)鑒賞!兑患裘贰分杏小霸隆保矣质恰霸聺M(mǎn)”,月滿(mǎn)本該人團(tuán)圓,然而卻是“兩處”相隔,徒增思念與幽怨;《聲聲慢》中無(wú)月,更煩人心:“梧桐更兼細(xì)雨,到黃昏,點(diǎn)點(diǎn)滴滴”。梧桐空心,便可感受詞人亦是空心,了無(wú)著落;而詞人苦坐感受細(xì)雨空滴,這“細(xì)雨”分明就是“苦雨”!點(diǎn)點(diǎn)滴滴,拖泥帶水,一種凄苦之況便郁然而生。并且,從古典詩(shī)詞的傳統(tǒng)意象的運(yùn)用來(lái)看,“梧桐”加“細(xì)雨”本就是凄涼意境的最好表現(xiàn)。

  其次,我們來(lái)分析相同的信息,把握相同之下的不同內(nèi)涵。

  秋:《一剪梅》中,“秋”由“紅藕香殘玉簟秋”點(diǎn)出,《聲聲慢》未直接點(diǎn)出“秋”,卻可從“滿(mǎn)地黃花堆積”一語(yǔ)斷出(“黃花”即菊花)。不過(guò)前者之秋,只是涼秋(“紅藕香殘”、“輕解羅裳”),后者之秋,卻是冷秋(“冷冷清清”“凄凄慘慘戚戚”),秋涼與秋冷,心涼與心冷,略一品嘗,便知況味全異。

  獨(dú):《一剪梅》中的“獨(dú)上蘭舟”,其實(shí)是有著“雙上蘭舟”的假想的,是對(duì)共處時(shí)雙雙泛舟湖上的懷想,是一種溫暖感的“喚回”,或者說(shuō)仍有著“閑情逸致”的。當(dāng)然,到得湖中,照見(jiàn)的是只身孤影,自然更增孤單了;而《聲聲慢》中,是獨(dú)“守著窗兒”,全無(wú)閑情可言,且因是苦捱時(shí)間(“獨(dú)自怎生得黑”)而透露了一種“苦味”。

  雁:《一剪梅》中的雁是“回”,與“去”相對(duì),且能使人聯(lián)想到詞人“目送去,目迎來(lái)”,對(duì)“鴻雁傳書(shū)”有著深深期盼,只是盼后無(wú)回信就又是失落:“云中誰(shuí)寄”之“誰(shuí)”當(dāng)然指趙明誠(chéng),而又分明指“無(wú)人”。但這種“失望”程度與《聲聲慢》一比就輕多了:此時(shí)雁并非“回”,而是“過(guò)”,便如過(guò)客,與詞人似不相干,可見(jiàn)詞人早斷了心中所盼,而“卻是舊時(shí)相識(shí)”一句,竟是有了“避之不及”之意,從有期盼到欲逃避,心情已從“失望”到“傷心不過(guò)”了。

  花:《一剪梅》中,花已過(guò)盛期,正自飄零,由花逝,可推知“惜花更惜己”之意,含怨夫婿不歸之情;而《聲聲慢》中“滿(mǎn)地黃花堆積”,正是盛時(shí),本該去賞去摘,卻因“憔悴損”而失此心,比起前者,此時(shí)的詞人更顯得沒(méi)有生活的意趣了。

  再比如愁!兑患裘贰分惺且环N“閑愁”,《聲聲慢》則勝于“愁”!伴e愁”自是相思之情,有北宋詞人賀方回《青玉案》為證:“試問(wèn)閑愁都幾許?一川煙草,滿(mǎn)城風(fēng)絮,梅子黃時(shí)雨!闭f(shuō)的就是詞人熱切盼望見(jiàn)到曾經(jīng)從家門(mén)口經(jīng)過(guò)的“凌波”仙子的相思之情。但何謂“閑”愁?此處當(dāng)然不是“閑來(lái)無(wú)事”之愁,因?yàn)樗鐫M(mǎn)了詞人的心懷,無(wú)時(shí)不在;但此愁若與人言,恐就真有“閑來(lái)無(wú)事”之嘲了,所以我以為這“閑愁”正是以他人之口吻言己相思之愁,有羞與人言之意!堵暵暵分袇s以似輕實(shí)重的一句將“閑愁”蕩滌干凈:“這次第,怎一個(gè)愁字了得!”這里的“了”應(yīng)該加大動(dòng)態(tài)性,強(qiáng)調(diào)讀出,以突出“了結(jié)”之意,而不宜與“得”連在一起,正如李后主言“春花秋月何時(shí)了”一般,透露詞人見(jiàn)所不欲見(jiàn),感所不欲感的凄苦心緒。

  綜上所述,李清照的心緒從《一剪梅》到《聲聲慢》,其實(shí)是由“幽怨”到“凄苦”的流變。幽怨,尚有人事可寄托相思,而凄苦,則人事無(wú)處尋覓了,是真正的“物是人非”了,因此可以說(shuō)在這兩首詞中,詞人從相思無(wú)限到了相思無(wú)地。

【一剪梅歌詞李清照】相關(guān)文章:

一剪梅歌詞李清照注音11-04

李清照《一剪梅》英譯11-11

李清照的《一剪梅》11-11

李清照一剪梅主旨11-11

一剪梅李清照大意11-11

一剪梅李清照鑒賞11-11

一剪梅李清照譯文11-11

一剪梅 李清照翻譯11-10

《一剪梅》李清照書(shū)法11-10