- 相關(guān)推薦
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》譯文及注釋
上學(xué)期間,許多人都對(duì)一些經(jīng)典的文言文非常熟悉吧?文言文的特色是言文分離、行文簡(jiǎn)練。為了幫助大家更好的理解文言文,以下是小編收集整理的《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》譯文及注釋,僅供參考,歡迎大家閱讀。
原文
紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟。云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái),雁字回時(shí),月滿西樓。
花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭。
譯文
荷已殘,香已消,冷滑如玉的竹席,透出深深的涼秋。輕輕的脫下羅綢外裳,一個(gè)人獨(dú)自躺上眠床。仰頭凝望遠(yuǎn)天,那白云舒卷處,誰(shuí)會(huì)將錦書(shū)寄來(lái)?正是雁群排成“人”字,一行行南歸時(shí)候。月光皎潔浸人,灑滿這西邊獨(dú)倚的亭樓。
花,自顧地飄零,水,自顧地漂流。一種離別的相思,牽動(dòng)起兩處的閑愁。啊,無(wú)法排除的是——這相思,這離愁,剛從微蹙的眉間消失,又隱隱纏繞上了心頭。
注釋
紅藕:紅色的荷花。玉。╠iàn):光滑似玉的精美竹席。
裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。
蘭舟:此處為船的雅稱。
錦書(shū):前秦蘇惠曾織錦作《璇璣圖詩(shī)》,寄其夫竇滔,計(jì)八百四十字,縱橫反復(fù),皆可誦讀,文詞凄婉。后人因稱妻寄夫?yàn)殄\字,或稱錦書(shū);亦泛為書(shū)信的美稱。
雁字:群雁飛時(shí)常排成“一”字或“人”字,詩(shī)文中因以雁字稱群飛的大雁。
月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時(shí),西樓灑滿了月光。
一種相思,兩處閑愁:意思是彼此都在思念對(duì)方,可又不能互相傾訴,只好各在一方獨(dú)自愁悶著。
才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁云剛消,心里又愁了起來(lái)。
賞析
這是一首傾訴相思、別愁之苦的詞。作者在詞中以女性特有的敏感捕捉稍縱即逝的真切感受,將抽象而不易捉摸的思想感情,以素淡的語(yǔ)言表現(xiàn)出具體可感、為人理解、耐人尋味的東西。
詞的上闋首句“紅藕香殘玉簟秋”寫(xiě)荷花凋謝、竹席浸涼的秋天,空靈蘊(yùn)藉!凹t藕”,即粉色荷花!坝耵 保侵妇赖闹裣。這一句涵義極其豐富,它不僅點(diǎn)明了蕭疏秋意的時(shí)節(jié),而且渲染了環(huán)境氣氛,對(duì)作者的孤獨(dú)閑愁起了襯托作用。表面上寫(xiě)荷花殘,竹席涼這些尋常事情,實(shí)質(zhì)上暗含青春易逝,紅顏易老,“人去席冷”的意境。梁紹壬《兩般秋雨庵隨筆》贊美此句“有吞梅嚼雪,不食人間煙火氣象”。
“輕解羅裳,獨(dú)上蘭舟”是寫(xiě)其白天泛舟水上之事:詞人解開(kāi)綾羅裙,換著便裝,獨(dú)自劃著小船去游玩!拜p解”與“獨(dú)上”,栩栩如生地表現(xiàn)出她的神態(tài)、舉動(dòng)。“輕”,寫(xiě)動(dòng)作的輕捷靈敏,表現(xiàn)出生怕驚動(dòng)別人,小心而又有幾分害羞的少婦心情。正因?yàn)槭恰拜p”,所以誰(shuí)也不知道,連侍女也沒(méi)讓跟上。“獨(dú)”字就是回應(yīng)上句的“輕”字,點(diǎn)明了下闋“愁”字的癥結(jié)。“獨(dú)上蘭舟”,正是她想借泛舟以消愁,并非閑情逸致的游玩。昔日也許雙雙泛舟,而今獨(dú)自擊楫,恩愛(ài)情深、朝夕相伴的的丈夫久盼不歸,怎不教她愁情滿懷。
“云中誰(shuí)寄錦書(shū)來(lái)”則明寫(xiě)別后的思念。既與銜接上句,寫(xiě)舟中的所望、所思,又由此生發(fā),引出下句 “雁字回時(shí),月滿西樓”?梢(jiàn),詞人因惦念自己的丈夫,盼望錦書(shū)到達(dá),遂從舟中遙望云空引出雁足傳書(shū)的遐想。而這種情思和遐想,無(wú)時(shí)無(wú)刻不縈繞于詞人心頭。
作者借助于鴻雁傳書(shū)的傳說(shuō),畫(huà)面清晰,形象鮮明,它渲染了一個(gè)月光照滿樓頭的美好夜景,然而在喜悅的背后,蘊(yùn)藏著相思的淚水!霸聺M西樓”寫(xiě)月夜思婦憑欄望眺。月已西斜,足見(jiàn)她站立樓頭已久,這就表明了她思夫之情更深,愁更極。盼望音訊的她仰頭嘆望,竟產(chǎn)生了雁足回書(shū)的遐想。難怪她不顧夜露浸涼,呆呆佇立凝視,直到月滿西樓而不知覺(jué)。
詞的過(guò)片“花自飄零水自流”一句,承上啟下,詞意不斷。它既是寫(xiě)景,又有比興。其所展示的花落水流之景,與上闋“紅藕香殘”、“獨(dú)上蘭舟”兩句相照應(yīng);而其所象喻的人生、年華、愛(ài)情、離別,給人以心中有恨又無(wú)可奈何之感,詞的下闋就從首句自然過(guò)渡到后面的五句,轉(zhuǎn)為純抒情懷、直吐胸臆的獨(dú)白!耙环N相思,兩處閑愁。”由己及人,互相思念,她想到丈夫一定也同自己思念他一樣思念自己。這種獨(dú)特的構(gòu)思體現(xiàn)了李清照與趙明誠(chéng)夫婦二人的心心相印、情篤愛(ài)深,相思卻又不能相見(jiàn)的無(wú)奈思緒流諸筆端。
這首詩(shī)的結(jié)尾三句,“此情無(wú)計(jì)可消除,才下眉頭,卻上心頭”是歷來(lái)為人們所稱道的名句。王士禛在《花草蒙拾》中指出,這三句從范仲淹的《御街行》“都來(lái)此事,眉間心上,無(wú)計(jì)相回避”脫胎而來(lái)。這說(shuō)明,詩(shī)詞創(chuàng)作雖忌諱模仿,但可以點(diǎn)化前人語(yǔ)句,使之呈現(xiàn)新貌,融入自己的作品之中。成功的點(diǎn)化總是青出于藍(lán)而勝于藍(lán),不僅變化原句,而且高過(guò)原句。李清照的這一點(diǎn)化,就是一個(gè)成功的例子。李清照的這句構(gòu)思精巧,以“才下眉頭,卻上心頭”這樣兩句來(lái)代替“眉間心上,無(wú)計(jì)相回避”的平鋪直敘,給人耳目一新。這里,“眉頭”與“心頭”相對(duì)應(yīng),“才下”與“卻上”相起伏,語(yǔ)句結(jié)構(gòu)十分工整,表現(xiàn)手法也十分巧妙,因而在藝術(shù)上有更大的吸引力。當(dāng)然,句離不開(kāi)篇,這兩個(gè)四字句只是整首詞的一個(gè)組成部分,并非一枝獨(dú)秀。它有賴于全篇的烘托,特別是與前面另兩個(gè)同樣精巧的四字句“一種相思,兩處閑愁”前后映襯,相得益彰。同時(shí),篇也離不開(kāi)句,全篇正因這些醒人耳目的句子而為人稱道。李廷機(jī)的《草堂詩(shī)余評(píng)林》稱此詞“語(yǔ)意超逸,令人醒目”,讀者之所以特別易于為它的藝術(shù)魅力所吸引,其原因在此。
作者
李清照(1084年3月13日—1155年),號(hào)易安居士,齊州章丘(今山東省濟(jì)南市章丘區(qū))人。宋代婉約派代表詞人,有“千古第一才女”之稱。
李清照出生于書(shū)香門第,早期生活優(yōu)裕,其父李格非藏書(shū)甚富。她小時(shí)候就在良好的家庭環(huán)境中打下文學(xué)基礎(chǔ),出嫁后與丈夫趙明誠(chéng)共同致力于書(shū)畫(huà)金石的搜集整理。金兵入據(jù)中原時(shí),流寓南方,境遇孤苦。紹興二十五年(1155年)去世。
李清照所作詞,前期多寫(xiě)悠閑生活,后期悲嘆身世,情調(diào)感傷。藝術(shù)上,善用白描手法,自辟途徑,語(yǔ)言清麗。論詞強(qiáng)調(diào)協(xié)律,崇尚典雅,提出詞“別是一家”之說(shuō),反對(duì)以作詩(shī)文之法作詞。能詩(shī),留存不多,部分篇章感時(shí)詠史,情辭慷慨,與其詞風(fēng)不同。作品有《李易安集》《易安居士文集》《易安詞》,已散佚。后人輯有《漱玉集》《漱玉詞》。今有《李清照集》輯本。
【《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》譯文及注釋】相關(guān)文章:
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》原文及譯文10-10
李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》的注釋譯文及作品賞析12-10
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》原文及賞析10-27
《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》原文及翻譯09-26
李清照《一剪梅·紅藕香殘玉簟秋》賞析10-11
李清照《一剪梅;紅藕香殘玉簟秋》賞析07-28
一剪梅·紅藕香殘玉簟秋原文翻譯及賞析10-14