- 孟郊游子吟英文翻譯 推薦度:
- 孟郊《游子吟》原文賞析 推薦度:
- 孟郊《游子吟》古詩賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
孟郊的游子吟
游子吟是一首母愛的頌歌,在宦途失意的境況下,詩人飽嘗世態(tài)炎涼,窮愁終身,故愈覺親情之可貴。
游子吟
朝代:唐代
作者:孟郊
原文:
慈母手中線,游子身上衣。
臨行密密縫,意恐遲遲歸。
誰言寸草心,報得三春暉。
背景
《游子吟》寫在溧陽。此詩題下孟郊自注:“迎母溧上作”,孟郊早年漂泊無依,一生貧困潦倒,直到五十歲時才得到了一個溧陽縣尉的卑微之職,結(jié)束了長年的漂泊流離生活,便將母親接來住。詩人仕途失意,飽嘗了世態(tài)炎涼,此時愈覺親情之可貴,于是寫出這首發(fā)于肺腑,感人至深的頌?zāi)钢姟?/p>
鑒賞
深摯的母愛,無時無刻不在沐浴著兒女們。然而對于孟郊這位常年顛沛流離、居無定所的游子來說,最值得回憶的,莫過于母子分離的痛苦時刻了。此詩描寫的就是這種時候,慈母縫衣的普通場景,而表現(xiàn)的,卻是詩人深沉的內(nèi)心情感。
開頭兩句“慈母手中線,游子身上衣”,用“線”與“衣”兩件極常見的東西將“慈母”與“游子”緊緊聯(lián)系在一起,寫出母子相依為命的骨肉感情。三、四句“臨行密密縫,意恐遲遲歸”,通過慈母為游子趕 制出門衣服的動作和心理的刻畫,深化這種骨肉之情。母親千針萬線“密密縫”是因為怕兒子“遲遲”難歸。偉大的母愛正是通過日常生活中的細節(jié)自然地流露出來。前面四句采用白描手法,不作任何修飾,但慈母的形象真切感人。
最后兩句“誰言寸草心,報得三春暉”,是作者直抒胸臆,對母愛作盡情的謳歌。這兩句采用傳統(tǒng)的比興手法:兒女像區(qū)區(qū)小草,母愛如春天陽光。兒女怎能報答母愛于萬一呢?懸絕的對比,形象的比喻,寄托著赤子對慈母發(fā)自肺腑的愛。
這是一首母愛的頌歌,在宦途失意的境況下,詩人飽嘗世態(tài)炎涼,窮愁終身,故愈覺親情之可貴。“詩從肺腑出,出輒愁肺腑”(蘇軾《讀孟郊詩》)。這首詩,雖無藻繪與雕飾,然而清新流暢,淳樸素淡中正見其詩味的濃郁醇美。
這首詩藝術(shù)地再現(xiàn)了人所共感的平凡而又偉大的人性美,所以千百年來贏得了無數(shù)讀者強烈的共鳴。直到清朝,溧陽有兩位詩人又吟出了這樣的詩句:“父書空滿筐,母線縈我襦”(史騏生《寫懷》),“向來多少淚,都染手縫衣”(彭桂《建初弟來都省親喜極有感》),足見此詩給后人的深刻印象。
改寫
在一個寒冷的冬天,天空下著大雪,風兒不停地吹。一個游子回到了家,稍事休息后他又要出遠門了。夜里,兒子看見母親只穿著一件單衣,在等下吃力地為他縫補衣服,連忙說:“母親!您快歇下吧!您身體不好,別著涼了。”
母親聽了兒子的話,怕他擔心,就去睡下了。不一會兒,她聽到了兒子的呼嚕聲,就躡手躡腳地下了床,點起油燈,繼續(xù)一絲不茍地給孩子縫衣服。也許是年老眼花,一不小心把手指戳破了,但她只是放在嘴了吸了下,就接著逢了?p了大概半個時辰,母親也累了,她伸了伸腰,理了理亂糟糟的頭發(fā),捶了捶背,再專心致志地縫起來。
深夜了,兒子突然醒了,看見隔壁母親的房間露出微弱的燈光,偷偷地走過去,。當他看見母親疲憊的身軀在燈影里搖晃時,他再也忍不住了,失聲叫道:“母親!”母親笑著對兒子說:“我已經(jīng)把你衣服補好了。兒啊,你可要早回啊,母親老了,經(jīng)不起一人在家的孤單啊!”眼里流露的依依不舍傷心的眼神。“我一定會早回的,回來陪伴我親愛的母親。”
兒子走了。他穿著母親為他縫好的衣服,感覺格外溫暖,也格外貼身、舒適。他知道這衣服雖不是綾羅綢緞,但每一針都包含著母親的愛啊!母愛如同春天的光輝,孩子就像大地的小草一樣享受著溫暖的陽光。
我們一定要報答母親。但我知道,無論如何,也無法報答完這比天高比海深的情意!
【孟郊的游子吟】相關(guān)文章:
孟郊《游子吟》賞析08-08
孟郊《游子吟》 賞析09-21
孟郊《游子吟》原文賞析05-10
孟郊《游子吟》情感分析11-08
孟郊《游子吟》古詩賞析05-10
孟郊《游子吟》原文賞析05-16
《游子吟》作者孟郊生平簡介02-16
孟郊古詩《游子吟》原文及賞析03-03
孟郊《游子吟》唐詩賞析及點評08-16
孟郊游子吟英文翻譯08-02