- 相關推薦
岳陽樓記翻譯文閱讀
北宋政治家、文學家范仲淹的《岳陽樓記》主要是哪些內容的?中心思想是什么呢?
原文/《岳陽樓記》
慶歷四年春,滕子京謫守巴陵郡。越明年,政通人和,百廢俱興,乃重修岳陽樓, 增其舊制,刻唐賢今人詩賦于其上,屬予作文以記之。
予觀夫巴陵勝狀,在洞庭一湖。銜遠山,吞長江,浩浩湯湯,橫無際涯;朝暉夕陰,氣象萬千;此則岳陽樓之大觀也,前人之述備矣。然則北通巫峽,南極瀟湘,遷客騷人,多會于此,覽物之情,得無異乎?
若夫霪雨霏霏,連月不開;陰風怒號,濁浪排空;日星隱耀,山岳潛形;商旅不行,檣傾楫摧;薄暮冥冥,虎嘯猿啼;登斯樓也,則有去國懷鄉(xiāng),憂讒畏譏,滿目蕭然,感極而悲者矣。
至若春和景明,波瀾不驚,上下天光,一碧萬頃;沙鷗翔集,錦鱗游泳,岸芷汀蘭,郁郁青青。而或長煙一空,皓月千里,浮光躍金,靜影沉璧,漁歌互答,此樂何極!登斯樓也,則有心曠神怡,寵辱皆忘,把酒臨風,其喜洋洋者矣。
嗟夫!予嘗求古仁人之心,或異二者之為,何哉?不以物喜,不以己悲,居廟堂之高,則憂其民;處江湖之遠,則憂其君。是進亦憂,退亦憂;然則何時而樂耶?其必曰:先天下之憂而憂,后天下之樂而樂歟!噫!微斯人,吾誰與歸!
譯文/《岳陽樓記》
宋仁宗慶歷四年春天,滕子京被貶謫到岳州當了知州。到了第二年,政事順利,百姓和樂,許多已廢弛不辦的事情都興辦起來。于是重新修建岳陽樓,擴大它原來的規(guī)模,在樓上刻了唐代名人和當代人的詩賦。囑托我寫一篇文章來記述這件事。
我觀賞那岳州的美好景色,都在洞庭湖之中。它含著遠處的山,吞長江的水,水勢浩大,無邊無際,早晨陽光照耀、傍晚陰氣凝結,景象千變萬化。這就是岳陽樓的雄偉的景象。前人的記述已經很詳盡了。既然這樣,那么北面通到巫峽,南面直到瀟水和湘江,降職的官史和來往的詩人,大多在這里聚會,觀賞自然景物所產生的感情能沒有不同嗎?
象那連綿的陰雨下個不斷連續(xù)許多日子不放晴,陰慘的風狂吼,渾濁的浪頭沖白天空;太陽和星星失去了光輝,高山隱藏了形跡;商人和旅客不能成行,桅桿倒了、船槳斷了;傍晚時分天色昏暗,老虎怒吼猿猴悲啼。在這時登上這座樓,就會產生離開國都懷念家鄉(xiāng),擔心奸人的誹謗、害怕壞人的譏笑,滿眼蕭條冷落,極度感概而悲憤不端的種種情緒了。
就象春日晴和、陽光明媚,波浪不起,藍天和水色相映,一片碧綠廣闊無邊;成群的沙歐,時而飛翔時而停落,美麗的魚兒,時而浮游,時而潛游;岸邊的香草,小洲上的蘭花,香氣濃郁,顏色青蔥。有時大片的煙霧完全消散了,明月照耀著千里大地,浮動的月光象閃耀著的金光,靜靜的月影象現(xiàn)下的白璧,漁夫的歌聲互相唱和,這種快樂哪有窮盡!在這時登上岳陽樓,就有心胸開朗,精神愉快;榮辱全忘,舉酒臨風,高興極了的種種感概和神態(tài)了。
唉!我曾經探求古代品德高尚的人的思想感情,或許跟上面說的兩種思想感情的表現(xiàn)不同,為什么呢?他們不因為環(huán)境好而高興,也不因為自己遭遇壞而悲傷;在朝庭里做高官就擔憂他的百姓;處在僻遠的江湖間就擔憂他的君王。這就是進入朝延做官也擔憂,辭官隱居也擔憂。那么,什么時候才快樂呢?他們大概一定會說:“在天下人的憂愁之先就憂愁,在天下人的快樂之后才快樂”吧。唉!如果沒有這種人,我同誰一道呢?
寫于慶歷六年九月十五日(1046年)
【閱讀練習題】
11.解釋下列加點字詞的意思。(4分)
(1)春和景明 (2)長煙一空
(3)寵辱偕忘 (4)予嘗求古仁人之心
12.翻譯下列句子。(6分,每句2分)
(1)浮光躍金,靜影沉璧。
譯:
(2)是進亦憂,退亦憂。
譯:
(3)微斯人,吾誰與歸?
譯:
13.“先天下之憂而憂,后天下之樂而樂”表現(xiàn)出作者怎樣的思想境界?你認為在當今有何現(xiàn)實意義?(2分)
答:
答案:
11. 4分 (1)陽光明媚;(2) 全部,完全(整個,都);(3)一起;(4)探求。
(答對1個得1分)
12. 6分 (1)浮動的光如跳躍的碎金,平靜的月影像沉入水底的白璧。
(或:湖面上金光閃爍,月影猶如一塊玉璧,靜靜地沉浸在水底;颍焊拥脑鹿忾W著金色,靜靜的月影像沉下的玉璧)
(2)這樣,進朝做官也擔憂,退處地方官也擔憂;颍哼@樣他們進入朝廷做官也憂慮,退處江湖(不在朝廷做官)也憂慮。
(3)(如果)沒有這種人,我追隨投奔誰呢?(或:我與誰歸附在一起呢?我將和誰一道呢?)
(評分意見:6分,每句2分,意對即可。)
13. 2分 ①憂國憂民、以天下為己任的政治抱負,積極向上、奮發(fā)有為的思想,吃苦在前,享樂在后的品德。(上面三點答對一點即可得1分)
、诼裕灾衫砑纯。(1分)
【岳陽樓記翻譯文閱讀】相關文章:
岳陽樓記的譯文07-21
《岳陽樓記》譯文08-29
《岳陽樓記》的原文及譯文07-24
《岳陽樓記》譯文與鑒賞07-25
岳陽樓記原文及譯文02-28
《岳陽樓記》的原文及譯文01-24
登岳陽樓記譯文09-20
《岳陽樓記》原文與譯文07-07
岳陽樓記原文及其譯文01-27
岳陽樓記原文、注釋及譯文04-25