魚(yú)我所欲也孟子翻譯
魚(yú)我們所欲,這句話大家都會(huì)覺(jué)得很熟悉,下面就由小編為大家整理魚(yú)我們所欲也孟子翻譯,歡迎大家查看!
魚(yú)我們所欲也全文閱讀:
出處或作者: 孟子
魚(yú),我們所欲也,熊掌,亦我們所欲也,二者不可得兼,舍魚(yú)而取熊掌者也。生,亦我們所欲也,義,亦我們所欲也,二者不可得兼,舍生而取義者也。生亦我們所欲,所欲有甚于生者,故不為茍得也。死亦我們所惡,所惡有甚于死者,故患有所不避也。如使人之所欲莫甚于生,則凡可以得生者何不用也。使人之所惡莫甚于死者,則凡可以避患者何不為也!由是則生而有不用也;由是則可以避患而有不為也。是故所欲有甚于生者,所惡有甚于死者。非獨(dú)賢者有是心也,人皆有之,賢者能勿喪耳。
一簞食,一豆羹,得之則生,弗得則死。呼爾而與之,行道之人弗受;蹴爾而與之,乞人不屑也。
萬(wàn)鐘則不辨禮義而受之,萬(wàn)鐘于我們何加焉!為宮室之美,妻妾之奉,所識(shí)窮乏者得我們歟?向?yàn)樯硭蓝皇,今為宮室之美為之;向?yàn)樯硭蓝皇,今為妻妾之奉為之;向(yàn)樯硭蓝皇,今為所識(shí)窮乏者得我們而為之:是亦不可以已乎?此之謂失其本心。
魚(yú)我們所欲也全文翻譯:
魚(yú)是我們所喜愛(ài)的,熊掌也是我們所喜愛(ài)的,如果這兩種東西不能同時(shí)都得到的話,那么我們就只好放棄?mèng)~而選取熊掌了。生命是我們所喜愛(ài)的,大義也是我們所喜愛(ài)的,如果這兩樣?xùn)|西不能同時(shí)都具有的話,那么我們就只好犧牲生命而選取大義了。生命是我們所喜愛(ài)的,但我們所喜愛(ài)的還有勝過(guò)生命的東西,所以我們不做茍且偷生的事;死亡是我們所厭惡的,但我們所厭惡的還有超過(guò)死亡的事,所以有的災(zāi)禍我們不躲避。如果人們所喜愛(ài)的東西沒(méi)有超過(guò)生命的,那么凡是能夠用來(lái)求得生存的手段,哪一樣不可以采用呢?如果人們所厭惡的事情沒(méi)有超過(guò)死亡的,那么凡是能夠用來(lái)逃避災(zāi)禍的壞事,哪一樁不可以干呢?采用某種手段就能夠活命,可是有的人卻不肯采用;采用某種辦法就能夠躲避災(zāi)禍,可是有的人也不肯采用。由此可見(jiàn),他們所喜愛(ài)的有比生命更寶貴的東西(那就是“義”);他們所厭惡的,有比死亡更嚴(yán)重的事(那就是“不義”)。不僅賢人有這種本性,人人都有,不過(guò)賢人能夠不喪失罷了。
一碗飯,一碗湯,吃了就能活下去,不吃就會(huì)餓死?墒禽p蔑地、呵叱著給別人吃,過(guò)路的饑民也不肯接受;用腳踢著(或踩過(guò))給別人吃,乞丐也不愿意接受。
。ǹ墒怯械娜耍┮(jiàn)了“萬(wàn)鐘”的優(yōu)厚俸祿卻不辨是否合乎禮義就接受了。這樣,優(yōu)厚的俸祿對(duì)我們有什么好處呢?是為了住宅的華麗、大小老婆的侍奉和熟識(shí)的窮人感激我們嗎?先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了住宅的華麗卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了大小老婆的侍奉卻接受了;先前(有人)寧肯死也不愿接受,現(xiàn)在(有人)為了熟識(shí)的窮人感激自己卻接受了。這種做法不是可以讓它停止了嗎?這就叫做喪失了人所固有的羞惡廉恥之心。
【魚(yú)我所欲也孟子翻譯】相關(guān)文章:
孟子《魚(yú)我所欲也》的翻譯10-30
孟子魚(yú)我所欲也翻譯對(duì)照05-22
孟子《魚(yú)我所欲也》原文翻譯06-12
孟子魚(yú)我所欲也原文及翻譯08-16
孟子《魚(yú)我所欲也》原文翻譯10-22
孟子的魚(yú)我所欲也10-29
孟子《魚(yú)我所欲也》原文和翻譯10-24
孟子《魚(yú)我所欲也》原文和翻譯11-02
孟子《魚(yú)我所欲也》原文01-23
孟子《魚(yú)我所欲也》賞析07-11