- 相關(guān)推薦
《農(nóng)民與蛇》寓言故事
《農(nóng)民與蛇》故事講的是,做人一定要分清善惡,只能把援助之手伸向善良的人。對(duì)那些惡人即使仁至義盡,他們的本性也是不會(huì)改變的。以下是小編幫大家整理的《農(nóng)民與蛇》寓言故事,僅供參考,大家一起來看看吧。
《農(nóng)民與蛇》原文:
在一個(gè)寒冷的冬天,趕集完回家的農(nóng)夫在路邊發(fā)現(xiàn)了一條凍僵了的蛇。他很可憐蛇,就把它放在懷里。當(dāng)他身上的熱氣把蛇溫暖以后,蛇很快蘇醒了,露出了殘忍的本性,給了農(nóng)夫致命的傷害——咬了農(nóng)夫一口。農(nóng)夫臨死之前說:“我竟然救了一條可憐的毒蛇,就應(yīng)該受到這種報(bào)應(yīng)!”
農(nóng)民與蛇
伊索寓言里說,有個(gè)農(nóng)民心地善良而不大聰明。冬季的一天里,他在自己的地里走著,看到雪地里有一條凍僵了的蛇,蛇體冰涼,一動(dòng)不動(dòng),好像馬上要死了似的。農(nóng)民把它揀起來帶回自己家中,沒想到這一善舉會(huì)有什么結(jié)果。
農(nóng)民把蛇放在火爐旁,給它溫暖,讓它復(fù)蘇。凍僵了的蛇稍稍有些溫暖,生命的復(fù)蘇使其邪惡也抬了頭。它把頭抬起了一些,并吐出舌頭發(fā)出咝咝聲,接著把軀干向后擺動(dòng),試圖撲跳咬它的救命恩人。
“忘恩負(fù)義的東西!”農(nóng)民說,“原來你就是這樣來報(bào)答我的!讓你去死吧!”說著他滿腔怒火,舉起斧子,砍向這條可惡的蛇。兩斧下去蛇已斷成三截,蛇頭、蛇尾和軀體早已分離。身首異處的蛇想恢復(fù)原狀那是枉費(fèi)心機(jī)。
善舉固然好,但要選擇對(duì)象,這是關(guān)鍵。至于忘恩負(fù)義之徒,是注定沒有好下場(chǎng)的。
寓意
這個(gè)故事告訴我們,幫人首先要學(xué)會(huì)分清好壞,然后還要用正確的方法,才能讓自己不受傷害,鞭撻了那些恩將仇報(bào)的惡人和幫助惡人的偽善的人,告誡我們要學(xué)會(huì)辨認(rèn)是非,不要與壞人打交道,因?yàn)楹傄矔?huì)哭泣、蛇也有落難的時(shí)候,所以這則寓言告誡我們要明辨是非。即使對(duì)惡人仁至義盡了,他們的本性也不改變,千萬不要對(duì)他們心慈手軟。
出處
《伊索寓言》是一部寓言故事集,是古希臘、古羅馬時(shí)代流傳下來的故事,經(jīng)后人匯集,統(tǒng)歸在伊索名下。它通過簡(jiǎn)短的小寓言故事來體現(xiàn)日常生活中那些不為我們察覺的真理。這些小故事言簡(jiǎn)意賅、平易近人,不但讀者眾多,在文學(xué)史上也具有重大影響。作家、詩人、哲學(xué)家、平常百姓都從得到過啟發(fā)和樂趣。許多故事真可以說是家喻戶曉:龜兔賽跑、牧童作劇、狼來了、狐貍吃不著葡萄說葡萄酸。到幾千年后的今天,伊索寓言已成為西方寓言文學(xué)的范本,亦是世界上流傳最廣的經(jīng)典作品之一。
分析
《伊索寓言》文字凝練、故事生動(dòng)、想象豐富、飽含哲理、融思想性和藝術(shù)性于一體。其中《農(nóng)夫和蛇》《狐貍和葡萄》《狼和小羊》《龜兔賽跑》《烏鴉喝水》《牧童和狼》《農(nóng)夫和他的兒子們》《蚊子和獅子》《北風(fēng)與太陽》等已成為全世界家喻戶曉的故事。
《伊索寓言》以極為諷刺幽默的敘述故事的形式告訴人們?cè)S多充滿韻味的人生處世哲理,爆發(fā)出機(jī)智的火花,蘊(yùn)含著深刻的寓意。在歐洲文學(xué)史上,它為寓言創(chuàng)作奠定了基礎(chǔ)。世界各國(guó)的文學(xué)作品甚至政治著作中,也常常引用《伊索寓言》,或作為說理論證時(shí)的比喻,或作為抨擊與諷刺的武器。此書的精華部分,至今仍有積極的現(xiàn)實(shí)意義。在歐洲寓言發(fā)展史上,古希臘寓言占有重要的地位,它開創(chuàng)了歐洲寓言發(fā)展的先河,并且影響到其后歐洲寓言發(fā)展的全過程,寓言本是一種民間口頭創(chuàng)作,反映的主要是人們的生活智慧,包括社會(huì)活動(dòng)、生產(chǎn)勞動(dòng)和日常生活等方面。
現(xiàn)傳的《伊索寓言》根據(jù)各種傳世抄本編集而成,包括寓言300多則,其中有些寓言膾炙人口!兑了髟⒀浴分械膭(dòng)物除了有些動(dòng)物外,一般尚無固定的性格特征,例如狐貍、狼等,有時(shí)被賦予反面性格,有時(shí)則受到肯定,通過把動(dòng)物、植物、江河湖海、日月星辰擬人化來表達(dá)作者的某種思想。這些動(dòng)物故事無疑是虛構(gòu)的,然而又很自然、逼真,這與后代寓言形成的基本定型的性格特征是不一樣的。
《伊索寓言》曾對(duì)其后的歐洲寓言發(fā)展產(chǎn)生重大影響。公元一世紀(jì)的古羅馬寓言作家費(fèi)德魯斯直接繼承了伊索寓言傳統(tǒng),借用了《伊索寓言》中的許多故事,并稱自己的寓言是“伊索式寓言”。公元二世紀(jì)的希臘寓言作家巴布里烏斯則更多地采用了伊索的寓言故事,這種傳統(tǒng)為晚期古希臘羅馬寓言創(chuàng)作所繼承。文藝復(fù)興以后,對(duì)伊索寓言抄稿的重新整理和印行極大地促進(jìn)了歐洲寓言創(chuàng)作的發(fā)展,先后出現(xiàn)了不少出色的寓言作家,如法國(guó)的拉封丹、德國(guó)的萊辛、俄國(guó)的克雷洛夫等。
【《農(nóng)民與蛇》寓言故事】相關(guān)文章:
農(nóng)夫與蛇的寓言故事11-22
寓言故事:人和蛇11-11
寓言故事《蛇和老鼠》07-15
農(nóng)夫和蛇的寓言故事01-30
關(guān)于鷹與蛇的寓言故事09-01
農(nóng)民和河流寓言故事07-18
南海人贈(zèng)蛇寓言故事09-29
《鴿子夫婦和蛇》寓言故事07-31
《忘恩負(fù)義的蛇》寓言故事10-20