- 相關(guān)推薦
張九齡古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤翻譯
古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤帶拼音版,這首詩(shī)以蘭、桂自況,借蘭桂之芳香比喻自己的高志美德,使人感到貼切自然,蘊(yùn)含深厚,耐人尋味。一起學(xué)習(xí)一下古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤帶拼音版,古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤翻譯,古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤賞析吧! 1 古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤帶拼音版
gǎn yùlán yè chūn wēi ruí
感遇蘭葉春葳蕤
zhāng jiǔ líng
張九齡
lán yè chūn wēi ruí , guì huā qiū jiǎo jié 。
蘭葉春葳蕤,桂花秋皎潔。
xīn xīn cǐ shēng yì , zì ěr wéi jiā jié 。
欣欣此生意,自爾為佳節(jié)。
shuí zhī lín qī zhě , wén fēng zuò xiāng yuè 。
誰(shuí)知林棲者,聞風(fēng)坐相悅。
cǎo mù yǒu běn xīn , hé qiú měi rén zhē 。
草木有本心,何求美人折。
2 古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤翻譯
澤蘭逢春茂盛芳馨, 桂花遇秋皎潔清新。
世間的草木勃勃的生機(jī),自然順應(yīng)了美好的季節(jié)。
誰(shuí)能領(lǐng)悟山中隱士, 聞香深生仰慕之情?
草木散發(fā)香氣源于天性,怎么會(huì)求觀賞者攀折呢!
古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤帶拼音版,這首詩(shī)以蘭、桂自況,借蘭桂之芳香比喻自己的高志美德,使人感到貼切自然,蘊(yùn)含深厚,耐人尋味。一起學(xué)習(xí)一下古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤帶拼音版,古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤翻譯,古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤賞析吧! 3 古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤賞析
這首詩(shī)是張九齡遭讒貶謫后所作《感遇》十二首之冠首。詩(shī)借物起興,自比蘭桂,抒發(fā)詩(shī)人孤芳自賞,氣節(jié)清高,不求引用之情感。詩(shī)一開(kāi)始,用整齊的偶句,突出了兩種高雅的植物——春蘭與秋桂。三、四句,寫(xiě)蘭桂充滿活力卻榮而不媚,不求人知之品質(zhì)。上半首寫(xiě)蘭桂,不寫(xiě)人。五、六句以“誰(shuí)知”急轉(zhuǎn)引出與蘭桂同調(diào)的山中隱者來(lái)。末兩句點(diǎn)出無(wú)心與物相競(jìng)的情懷。這首詩(shī)以蘭、桂自況,借蘭桂之芳香比喻自己的高志美德,使人感到貼切自然,蘊(yùn)含深厚,耐人尋味。
【 張九齡古詩(shī)張九齡感遇蘭葉春葳蕤翻譯】相關(guān)文章:
張九齡《感遇·蘭葉春葳蕤》賞析08-19
《感遇·蘭葉春葳蕤》張九齡唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-28
張九齡感遇翻譯03-04
張九齡《感遇其七》的翻譯09-06
張九齡古詩(shī)感遇(其一)06-28
張九齡感遇其三翻譯06-02
張九齡的感遇07-30
張九齡的《感遇》06-23
張九齡感遇08-02
張九齡《感遇其一》古詩(shī)賞析01-20