- 相關推薦
春江晚景_張九齡的詩原文賞析及翻譯
春江晚景
唐代 張九齡
江林多秀發(fā),云日復相鮮。
征路那逢此,春心益渺然。
興來只自得,佳處莫能傳。
薄暮津亭下,余花滿客船。
譯文
江畔林木茂盛,花兒盛開;天上云朵落日相輝映,景象明麗。
征行逢此佳景,驚喜之情頓生。自覺春思渺然,賞心自得,其中佳趣,莫可言傳。
日落西山,整個江面沐浴在夕陽的余暉中,水面泛著金光。
飄落的花瓣伴著晚霞灑落在渡口的客船上,這樣一幅綺麗迷人的景象,怎不讓人贊嘆。
注釋
秀發(fā):枝葉繁茂,花朵盛開。
相鮮:景色鮮麗,相互輝映。
“征路”二句:行途中不意逢此佳景,更教我情興幽遠。那,同“哪。
春心,指春景引發(fā)的意興。春,《全唐詩》注:“一作鄉(xiāng)!卑矗鹤鳌班l(xiāng)”非。黃叔燦云:“作‘鄉(xiāng)心’,與通首絕無關會!保ā短圃姽{注》卷一)渺,一作“眇”。渺然,幽遠貌。作者《題畫山水障》詩:“對玩有佳趣,使我心眇綿!泵烊,猶眇綿之意。
只自:副詞。猶言獨自。自,詞綴,無義。
佳處:一作“佳氣”。佳氣:美好的云氣。古代以為是吉祥、興隆的象征。
薄暮:黃昏時分。津亭:渡口邊的驛亭。
余花:殘花?痛郝每统俗拇;運載旅客的船。
賞析
胡應麟說“曲江清而!保ā对娝挕吠饩幘硭模,確實抓住了他的特點。另外張九齡在被貶所作的詩基本上不悲傷,往往充滿了對美和理想的憧憬,顯示出一種瀟灑飄逸的情趣。
《春江晚景》這首詩寫旅途中春日的繁花佳氣令人心醉。首聯(lián)寫景,江畔林木茂盛,花兒盛開;天上云朵落日相輝映。景象明麗。雖然化用謝靈運詩句,但是沒有謝的玄氣和故作高深,非常自然,仿佛信口吟來,令人感到親切。三四句用虛筆。征行逢此佳景,驚喜之情頓生。五六句述其中不可言傳之佳趣。中間兩聯(lián)只寫情而景在其中。落句再補寫春江景色,而“眇然“意自見。尾聯(lián)復寫春江景色。結句,以景物收束,余韻不盡,留下了美好的遐想。
胡震亨評論說,張九齡詩“結體簡貴,選言清冷,如玉磬含風,晶盤盛露,故當于塵外置賞”(《唐音癸簽》卷五)。這種看法具有相當?shù)钠毡樾。張九齡確可稱為盛唐神韻詩派的開山作家,一出手就區(qū)別于六朝清遠詩人,為后來的盛唐山水田園派樹立了標范。
創(chuàng)作背景
張九齡喜歡清澹的景色,一般是色調素潔,如月光、白云、青山、淡水,他的筆下沒有濃艷的景物。而且喜歡遠遠地觀照,在遠景中體味某種超然的情懷。此詩即為作者觀景之作,其作年難考。
【春江晚景_張九齡的詩原文賞析及翻譯】相關文章:
《惠崇春江晚景》蘇軾原文注釋翻譯賞析09-09
蘇軾《惠崇春江晚景》原文、賞析08-06
蘇軾《惠崇春江晚景》翻譯賞析09-13
古詩《惠崇春江晚景二首》原文翻譯及賞析10-02
惠崇春江晚景 / 惠崇春江曉景原文及賞析09-06
擊鼓_詩原文賞析及翻譯06-28
木蘭詩原文翻譯及賞析12-05
木蘭詩原文翻譯及賞析06-09
木蘭詩原文、翻譯及賞析07-06
木蘭詩原文翻譯及賞析08-21