畫(huà)蛇添足原文言文原文及翻譯
畫(huà)蛇添足是一個(gè)經(jīng)典的故事,它表達(dá)了一個(gè)簡(jiǎn)單的道理,下面是畫(huà)蛇添足原文言文原文及翻譯,我們一起來(lái)看看吧!
畫(huà)蛇添足原文言文原文及翻譯
原文:
楚有祠者,賜其舍人卮酒。舍人相謂曰:“數(shù)人飲之不足,一人飲之有余。請(qǐng)畫(huà)地為蛇,先成者飲酒!
一人蛇先成,引酒且飲之,乃左手持卮,右手畫(huà)蛇曰:“我能為之足!”未成,一人之蛇成奪取卮曰:“蛇固無(wú)足,子安能為之足?”遂飲其酒。為蛇足者,終亡其酒。
翻譯:
古時(shí)候,楚國(guó)有一家人,祭了祖宗之后,便將祭祀用的一壺酒,賞給手下的辦事人員喝。參加的人不少,這壺酒如果大家都喝是不夠的,若是讓一個(gè)人喝,那能喝個(gè)痛快。這一壺酒到底給誰(shuí)喝呢?
大家都安靜下來(lái),這時(shí)有人建議:每個(gè)人在地上畫(huà)一條蛇,誰(shuí)畫(huà)得快又畫(huà)得好,就把這壺酒歸他喝。大家都認(rèn)為這個(gè)辦法好,都同意這樣做。于是,在地上畫(huà)起蛇來(lái)。
有個(gè)人畫(huà)得很快,一轉(zhuǎn)眼最先畫(huà)好了,他就端起酒壺要喝酒。但是他回 頭看看別人,還都沒(méi)有畫(huà)好呢。心里想:他們畫(huà)得真慢。再想顯示自己的'本領(lǐng), 于是,他便左手提著酒壺,右手拿了一根樹(shù)枝,給蛇畫(huà)起腳來(lái),還洋洋得意地說(shuō): “你們畫(huà)得好慢啊!我再給蛇畫(huà)幾只腳也不算晚呢!”
正在他一邊畫(huà)著腳,一邊說(shuō)話的時(shí)候,另外一個(gè)人已經(jīng)畫(huà)好了。那個(gè)人 馬上把酒壺從他手里奪過(guò)去,說(shuō):“你見(jiàn)過(guò)蛇么?蛇是沒(méi)有腳的,你為什么要給 他添上腳呢?所以第一個(gè)畫(huà)好蛇的人不是你,而是我了!”
那個(gè)人說(shuō)罷就仰起頭來(lái),咕咚咕咚把酒喝下去了
注釋?zhuān)?/strong>
祠--音詞,祠堂,封建社會(huì)中祭祀祖宗或先賢、烈士的地方。這里是祭祀的意思。
舍人--部屬,在自己手下辦事的人。
卮--音之,古代飲酒用的器皿。
固--固然,本來(lái)的意思。
安--文言疑問(wèn)詞,怎么、怎樣的意思。
亡--不存在,這里是失去、得不到的意思。
戰(zhàn)國(guó)策--我國(guó)一部古書(shū)的名稱(chēng)。原來(lái)只是一些零散的材料,記載我國(guó)戰(zhàn)國(guó)時(shí)代謀士和說(shuō)客的政治活動(dòng)及其言辭。西漢人劉向?qū)⑦@些材料進(jìn)行了整理和校訂,按照東周、西周、秦、齊、楚、趙、魏、韓、燕、宋、衛(wèi)、中山十二國(guó)排列起來(lái),一共編成三十三卷,簡(jiǎn)稱(chēng)《國(guó)策》。
點(diǎn)評(píng):
這個(gè)畫(huà)蛇添足的人,不僅驕傲,而且愚蠢,弄巧成拙,到口的酒反被別人喝了。喝不成酒事小,害人害已事大。有的人辦事,總是覺(jué)得自己高明,比別人了不起,于是不顧客觀實(shí)際,主觀武斷,失敗的,不論對(duì)國(guó)家、人民或自己,都具有危害性。這個(gè)故事的意義是深刻的,“畫(huà)蛇添足”的教訓(xùn),值得我們記取
【畫(huà)蛇添足原文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
《畫(huà)蛇添足》文言文原文注釋翻譯03-17
畫(huà)蛇添足文言文原文與翻譯05-18
畫(huà)蛇添足文言文原文和翻譯04-15
畫(huà)蛇添足文言文原文及賞析06-28
韓愈《原毀》原文及翻譯10-08
韓愈原道原文及翻譯09-27
《原道》韓愈文言文原文注釋翻譯04-12
畫(huà)蛇添足原文翻譯及賞析2篇04-20
樂(lè)游原原文賞析及翻譯04-27