王粲文言文翻譯
王粲的少年才氣固然令人贊賞,但蔡邕不在乎年齡輩分,不講究身份門第,唯才是舉,禮賢下士,虛懷若谷的品格更為可貴。那大家知不知道王粲文言文要怎么翻譯呢?接下來小編為大家推薦的是王粲文言文翻譯,僅供參考。
王粲文言文原文
王粲字仲宣,山陽高平人也。曾祖父龔,祖父暢,皆為漢三公。父謙,為大將軍何進(jìn)長使。以疾免,卒于家。
獻(xiàn)帝西遷,粲徙長安,左中郎將蔡邕見而奇之。時(shí)邕才學(xué)顯著,貴重朝廷,常車騎填巷,賓客盈坐。聞粲在門,倒屣迎之。粲至,年既幼弱,容狀短小,一坐盡驚。邕曰:“此王公孫也,有異才,吾不如也。吾家書籍文章,盡當(dāng)與之!蹦晔撸就奖,詔除黃門侍郎,以西京擾亂。皆不就。乃之荊州依劉表。表以粲貌寢而體弱通倪,不甚重也。表卒。粲勸表子琮令歸太祖。太祖辟為丞相掾,賜爵關(guān)內(nèi)侯。太祖置酒漢濱,粲奉觴賀曰:“方今袁紹起河北,仗大眾,志兼天下,然好賢而不能用,故奇士去之。列表雍容荊楚,坐觀時(shí)變。自以為西伯可規(guī)。士之避亂荊州者,皆海內(nèi)之俊杰也。表不知所任,故國危而無輔。明公定冀州之日,下車即繕其甲卒,收其豪杰而用之?以橫行天下。及平江漢,引其賢俊,而置之列位,使海內(nèi)回心,望風(fēng)而愿治,文武并用,英雄畢力,此三互之舉也!焙筮w軍謀祭酒。魏國既建,拜侍中。博物多識,問無不對。時(shí)舊儀廢弛,興造制度,粲恒典之。
初,粲與人共行,讀道邊碑。人問曰:“卿能誦乎?”曰:“能!币蚴贡扯b之,不失一字。觀人圍棋,局壞,粲為覆之。棋者不信,以帊蓋局,使更以他局為之。用相比校,不誤一道。其強(qiáng)記默識如此。性善算,作算術(shù),略盡其理。善屬文,舉筆便成,無所改定。時(shí)人常以為宿構(gòu);然復(fù)精意覃思,亦不能加也。著詩、賦、論、議垂六十篇。
建安二十一年,從征吳。二十二年春,道病卒,時(shí)年四十一。集二子,為魏諷所引,誅。后絕。
王粲文言文翻譯
王粲,字仲宣,是山陽高平人。曾祖父王龔,祖父王暢,都位列漢代的三公。父親王謙是大將軍何進(jìn)的長史。何進(jìn)因?yàn)橥踔t是名公的后代,想要(讓自己的女兒)與王謙結(jié)成婚姻關(guān)系,叫兩個(gè)女兒出來拜見王謙,讓他從二人中選擇一個(gè)。王謙沒有答應(yīng)。因病免了官職,最后在家中死去。
漢獻(xiàn)帝向西遷都,王粲也遷居到長安,左中郎將蔡邕看到了他感到很吃驚。當(dāng)時(shí)蔡邕的才學(xué)都很出色,在朝中位尊權(quán)重,受到重視,常常車馬充塞了住宅前的巷子,賓客滿坐。蔡邕聽說王粲在門外來訪,倒穿著鞋就跑去迎接他。王粲到了之后,看到他年紀(jì)輕,體貌短小,所有座客都很吃驚。蔡邕說:“這是王暢的孫子,有奇異的才能,我比不上。我家的文章書籍應(yīng)當(dāng)全部送給他。”十七歲時(shí),司徒召用,皇帝命令授予黃門侍郎的官職,因?yàn)槲骶⿺_亂,都沒有去接受官職。于是到荊州投靠劉表。劉表因?yàn)橥豸由聿亩绦、相貌不揚(yáng)并且隨隨便便、不拘小節(jié),不太重視他。劉表死了后,王粲勸劉表的兒子劉琮,讓他歸附了曹操。曹操召用王粲為丞相掾,并且賞給關(guān)內(nèi)侯的爵位。曹操在漢水之濱設(shè)酒宴,王粲雙手捧杯敬賀說:“當(dāng)今袁紹在黃河以北起兵,仗著人多,立志吞并全國,然而他愛賢才卻不能使用賢才,所以有特殊才能的人都離開了他。劉表在荊州一帶從容不迫,安閑自在,暫時(shí)不動(dòng),觀察等待時(shí)機(jī),自認(rèn)為自己可以效法周文王(慢慢壓倒商朝)。在荊州躲避戰(zhàn)亂的人,都是天下才能出眾的人,劉表不知重用他們,所以國家危急卻沒有輔佐的人。您打下冀州的時(shí)候,剛到那里就整頓武器裝備,招攬豪杰而重用他們,而縱橫馳騁天下;等到平定了長江、漢水,招納有才能的人而安置他們的職位,讓天下人歸心,遠(yuǎn)遠(yuǎn)看到(您的善政)而希望天下太平,文臣武將都被任用,英雄竭盡全力,這是夏、商、周三代開國之君的措施啊!焙髞硗豸颖徽{(diào)動(dòng)官職任軍謀祭酒。魏國建立以后,曹操授予他侍中的官職。他廣泛認(rèn)識事物,知識豐富,有問必能對答。當(dāng)時(shí)昔日的法度荒廢、松弛,需要?jiǎng)?chuàng)立新的規(guī)章制度,王粲經(jīng)常主持這件事。
當(dāng)初,王粲和別人一起走路,讀路邊的`碑文,那人問:“你能背誦嗎?”王粲說:“能!蹦侨司妥屗痴b碑文,一個(gè)字也不錯(cuò)(漏)。曾經(jīng)觀看人下圍棋,擺在棋盤上的棋子被攪亂了,王粲替他們照原樣恢復(fù),把棋子再擺上。下棋的不相信,用頭巾把棋局蓋上,讓他再用其他的棋盤把棋子照原樣擺上。擺好后用來互相核對比較,棋子的位置一個(gè)也不錯(cuò)。他的很強(qiáng)的記憶力就像這樣好。他還擅長計(jì)算,作算術(shù),能大致通曉道理。他擅長寫文章,提筆就能寫成,沒有需要改動(dòng)的地方,當(dāng)時(shí)的人常常認(rèn)為他是事先寫好的;然而即使正式再去精心深思,也不能超過提筆寫成的文章。他寫下的詩、賦、論、議將近六十篇。
建安二十一年,王粲隨曹操軍隊(duì)伐征東吳。二十二年春天,在行軍路上病死,當(dāng)時(shí)四十一歲。王粲有兩個(gè)兒子,受魏諷的牽連,都被殺了。后代斷絕。
【王粲文言文翻譯】相關(guān)文章:
登樓賦_王粲的文言文原文賞析及翻譯10-17
王昭素文言文翻譯12-21
王勃故事文言文翻譯10-16
王勃滕王閣序文言文翻譯10-26
王勃擬腹稿的文言文翻譯翻譯10-27
王戎識李文言文翻譯06-05
王勃傳的文言文翻譯10-26
新唐書王勃傳文言文翻譯10-26
《新唐書·王勃傳》文言文翻譯10-26
滕王閣序文言文翻譯10-27